Además, la División seguiría impartiendo capacitación al personal de adquisiciones tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تواصل الشعبة تدريب موظفي المشتريات سواء في المقر أو في الميدان. |
Una serie de departamentos en el seno de la Secretaría y de los organismos especializados están comprometidos en los esfuerzos encaminados a la democratización, esfuerzos que se llevan a cabo tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان. |
Periódicamente se celebran consultas con esas organizaciones a los niveles directivo y de trabajo, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان. |
También es urgente solucionar los problemas relativos a la aplicación en la Sede y sobre el terreno del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى معالجة المشاكل المتصلة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سواء في المقر أو في الميدان. |
Agradecemos al Secretario General y a su personal la labor que han realizado al negociar y aplicar el Acuerdo, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان. |
Auditoría completa o de ámbito limitado de dependencias orgánicas de la sede o sobre el terreno, o de proyectos | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
Se procurará impulsar las actividades de cooperación y asociación con intermediarios en la distribución de materiales informativos, en todos los niveles, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
También le agradezco sus esfuerzos incansables para fortalecer los trabajos de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
La Comisión confía en que el examen promoverá la prestación eficaz de servicios, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن ذلك الاستعراض سيشجع على تقديم الخدمات بكفاءة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان. |
La Dependencia desempeña, pues, una función esencial en relación con el deber del Departamento de velar por el personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Su delegación reconoce la importante labor que están realizando los equipos de conducta y disciplina, la OSSI y demás personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
Su delegación apoya un sistema común fuerte e integrado en el que el personal desempeñe sus funciones en las mismas condiciones, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ويؤيد وفده وجود نظام موحد قوي ومتكامل يعمل فيه الموظفون وفقا للشروط نفسها، سواء في المقر أو في الميدان. |
La magnitud del despliegue sobre el terreno y los múltiples agentes que participan exigen una gestión eficaz de todo el mecanismo de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وكما أن نطاق الانتشار على الأرض وكذلك العناصر الفاعلة المتعددة المشاركة في هذا المضمار يتطلبان وجود إدارة فعالة لآلية حفظ السلام في مجملها سواء في المقر أو في الميدان. |
Insta al Secretario General a que se asegure de que las actividades de divulgación se centren en los puestos de la Sede y sobre el terreno | UN | تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان. |
Velar por la representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para puestos en la Sede y sobre el terreno | UN | 94 - كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف في المقر أو في الميدان |
Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
Por consiguiente, es esencial fortalecer la función del Comité Permanente entre Organismos presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia si se ha de garantizar la coherencia de la política tanto en la Sede como en el terreno. | UN | ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان. |
Auditoría completa o de ámbito limitado de dependencias orgánicas de la sede o sobre el terreno, o de proyectos | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدات تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
En primer lugar, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe fortalecer su capacidad de responder a las emergencias fomentando una mayor coordinación entre sus diversas organizaciones y organismos humanitarios, utilizando plenamente su pericia y experiencia tanto a nivel de las sedes como sobre el terreno. | UN | أولا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تعزز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تشــجيع التنســيق اﻷفضــل بين مختلف منظماتها ووكالاتها اﻹنسانية ومن خلال استخدامها بشكل أكمل لدرايتها الفنية وتجربتها سواء في المقر أو في الميدان. |
Y tampoco se ha establecido ningún mecanismo en la Sede ni sobre el terreno para garantizar una aplicación coherente de las políticas, procedimientos y directrices sobre disciplina. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تُستحدث آليات في المقر أو في الميدان لكفالة التطبيق المتسق للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالانضباط. |
Es en este espíritu que la Presidencia portuguesa de la OSCE ha promovido el concepto operativo de la Plataforma de Seguridad Cooperativa, adoptado en la Cumbre de la OSCE que se celebró en la Cumbre de Estambul en 1999, con vistas a desarrollar modalidades de diálogo y colaboración entre la OSCE y otras organizaciones internacionales, tanto al nivel de las sedes como en el terreno. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، عكفت البرتغال في إطار رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تعزيز المفهوم التنفيذي لمنهاج الأمن التعاوني الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة في اسطنبول عام 1999، بغية إيجاد طرق للحوار والتعاون بين المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية، سواء على صعيد المقر أو في الميدان. |