Las estimaciones se refieren a los viajes del personal de la sede a la zona de la misión para celebrar consultas y coordinar las actividades. | UN | رصدت اعتمادات لسفر الموظفين بشأن المشاورة والتنسيق من المقر الى منطقة البعثة. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de reforzar la presencia regional del PNUMA sin debilitar su sede. Algunas delegaciones expresaron su apoyo al traslado de ciertas dependencias de la sede a oficinas regionales, de acuerdo con la recomendación; | UN | وعلقت وفود عديدة على ضرورة تعزيز الحضور الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، دون اضعاف قدرة مقره، وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لنقل بعض وحدات المقر الى المكاتب الاقليمية وفقا لما ورد في التوصية؛ |
Las necesidades adicionales de 5.200 dólares para otros gastos de viaje obedecieron al viaje realizado por personal de la sede a la MONUT y para el que no se habían consignado créditos. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٥ دولار في إطار هذا البند الى سفر أحد موظفي المقر الى البعثة، وهي رحلة لم يكن مدرجا لها مبلغ في الميزانية. |
Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la sede hacia las oficinas exteriores. | UN | وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية. |
17. El Contralor señala que debido a la situación política y la evacuación del personal, la Secretaría ha tenido dificultades para elaborar el informe sobre los resultados financieros y ha debido enviar a funcionarios de la Sede al terreno para recoger las informaciones necesarias. | UN | ٧١ - وأكد المراقب المالي أن اﻷمانة العامة وجدت صعوبة في وضع تقرير عن أداء الميزانية وذلك بسبب الحالة السياسية وسحب الموظفين، واضطرت الى إرسال موظفين من المقر الى الميدان لجمع المعلومات اللازمة. |
Se prevé el redespliegue de un puesto de la sede a Abidján, para lo cual se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva. | UN | ومن المنتظر نقل وظيفة واحدة من المقر الى أبيدجان، والمطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها. |
Estudio externo de gestión sobre el traslado de la sede a Gaza Alemania | UN | دراســة إدارية خارجية عن نقل المقر الى المنطقة |
La Directora Ejecutiva propone establecer un nuevo puesto de Director en Eritrea, agregar 35 funcionarios locales al personal de las oficinas exteriores, con un gran número en Africa, y redistribuir dos puestos del cuadro orgánico de la sede a las oficinas exteriores en 1995. | UN | وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥. |
Muchas delegaciones expresaron su apoyo general a la estrategia presupuestaria, en particular el apoyo al fortalecimiento de las operaciones a nivel nacional, la descentralización y el traslado de algunos puestos de la sede a las oficinas exteriores. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان. |
* Incluidos los dos puestos que se trasladarán de la sede a las oficinas exteriores. | UN | * تشمل وظيفتين سيجري نقلهما من المقر الى الميدان. |
Muchas delegaciones expresaron su apoyo general a la estrategia presupuestaria, en particular el apoyo al fortalecimiento de las operaciones a nivel nacional, la descentralización y el traslado de algunos puestos de la sede a las oficinas exteriores. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان. |
Se elogió la descentralización de los recursos de la sede a las oficinas extrasede con miras a fortalecer la capacidad de ejecución de programas. | UN | وأشيد باليوندسيب لتحقيقه اللامركزية في الموارد بنقلها من المقر الى الميدان بهدف تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج . |
En 1999 se prevé trasladar otros siete funcionarios de la sede a puestos de RO que quedarán vacantes por jubilación de su titular. | UN | ويعتزم في غضون عام ٩٩٩١ نقل سبعة موظفين آخرين من المقر الى وظائف ممثلين لليونيدو سوف تصبح شاغرة بسبب تقاعد شاغليها . |
El Plan general de actividades prevé una descentralización efectiva de los trabajos y una representación más fuerte sobre el terreno mediante la redistribución de recursos y personal del cuadro orgánico traspasándolos de la sede a las oficinas extrasede, en combinación con la adecuada delegación de competencias. | UN | وتتطلب خطة الأعمال لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيلا ميدانيا معززا من خلال نقل الموارد والموظفين الفنيين من المقر الى الميدان، مع تفويض مناسب في السلطة. |
17. Toma nota de la redistribución de tres puestos de directores en el país y de dos puestos de oficial internacional de programas, así como de la redistribución de dos puestos de oficial de programas de la sede a las oficinas exteriores; | UN | ١٧ - يحيط علما بنقل ثلاثة وظائف لمديرين قطريين ووظيفتين لموظفين دوليين للبرامج، وكذلك بنقل وظيفتين لموظفين برامج في المقر الى الميدان؛ |
e) Coordina el apoyo de la sede a las oficinas exteriores; | UN | )ﻫ( تنسيق الدعم الذي يقدمه المقر الى المكاتب الميدانية؛ |
Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la sede hacia las oficinas exteriores. | UN | وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية. |
Otras delegaciones expresaron su interés en la descentralización de algunas funciones estratégicas, que pasarían de la sede hacia las oficinas regionales, y se pronunciaron a favor de un trabajo en equipo más eficaz en toda la organización. | UN | وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة. |
Otras delegaciones expresaron su interés en la descentralización de algunas funciones estratégicas, que pasarían de la sede hacia las oficinas regionales, y se pronunciaron a favor de un trabajo en equipo más eficaz en toda la organización. | UN | وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة. |
Los organismos operacionales deben entregar recursos con eficiencia y eficacia a quienes los necesitan y la oradora expresa su satisfacción por el considerable progreso logrado hasta la fecha hacia la armonización de los presupuestos, de la programación y de la fijación de prioridades entre los organismos para el desarrollo, así como la devolución gradual de la responsabilidad de la Sede al terreno. | UN | وقالت إن على الوكالات التنفيذية أن توفر الموارد لمن يحتاجها على نحو ناجع وفعال، ورحبت بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه حتى اﻵن في مجال تحقيق الانسجام بين الميزانيات، والبرمجة، وتحديد اﻷولويات فضلا عن تفويض المسؤولية التدريجي من المقر الى الميدان. |
A fin de satisfacer las necesidades de personal esbozadas en el programa y presupuestos, está previsto reasignar a unos 10 funcionarios del cuadro orgánico de la Sede al terreno. | UN | وللوفاء بالاحتياجات من الموظفين مثلما هو مبين في البرنامج والميزانيتين ، خصص ٠١ موظفين من الفئة الفنية لكي ينقلوا من المقر الى الميدان . |
En particular, celebra la decisión de transferir la División de Operaciones sobre el Terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهي ترحب ترحيبا خاصا بقرار تحويل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم. |