"المقر من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Sede a fin de
        
    • de la Sede para
        
    • del cuartel general para
        
    • la sede para la
        
    • la Sede para que
        
    En 2001 se reorganizó la función de evaluación en la Sede a fin de que el UNICEF pudiera utilizar la evaluación de manera más estratégica. UN 46 - أعيد خلال عام 2001 تصميم مهمة التقييم في المقر من أجل تمكين اليونيسيف من استخدام التقييم استخداما أكثر استراتيجيا.
    Los Departamentos seguirán examinando sus estructuras en la Sede a fin de velar por el uso más eficiente y eficaz de los recursos. UN 98 - وسوف تواصل الإدارتان استعراض هياكلهما في المقر من أجل كفالة استخدام الموارد بصورة أكثر كفاءة وأشد فعالية.
    En consecuencia, la Comisión seguirá aumentando el número y la duración de las reuniones en la Sede a fin de atender las preocupaciones expresadas por los Estados que presentan información sobre el calendario previsto para el examen de todas las presentaciones. UN وبناء على ذلك، ستواصل اللجنة زيادة عدد ومدة الاجتماعات المعقودة في المقر من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول في تقاريرها فيما يتعلق بالإطار الزمني المتوقع للنظر في جميع التقارير.
    Se proporcionan recursos a cada una de las oficinas situadas fuera de la Sede para que puedan adquirir un mecanismo de almacenamiento de discos tolerante a las averías para sus actividades de producción del SIIG. UN ويجري توفير الموارد لكل مكتب من المكاتب خارج المقر من أجل شراء مرفق لتخزين أقراص قادرة على استيعاب الأخطاء، وذلك للعمليات الإنتاجية الخاصة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في تلك المكاتب.
    Coordinación de aportes de otras divisiones de la Sede para mejorar la calidad de los programas UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Se recomienda que se proceda lo más rápidamente posible a designar al comandante de la fuerza, al comisionado de policía y al personal del cuartel general para que puedan ser entrenados y participar en el proceso de planificación previo a la misión. UN ويُوصى بالاختيار المبكر لقائد القوة ولمفوض الشرطة وموظفي المقر من أجل إتاحة الوقت لتدريبهم واشتراكهم في عملية التخطيط السابقة للبعثة.
    Sin embargo, la Junta reconoce los esfuerzos de la Sede por mantener el contacto con las misiones y oficinas situadas fuera de la Sede a fin de prestarles apoyo y recursos en caso necesario. UN غير أن المجلس يعترف بالجهود التي يبذلها المقر للاتصال بالبعثات والمكاتب الموجودة خارج المقر من أجل تقديم الدعم والموارد، حسب الاقتضاء.
    El equipo de capacidad civil también colabora con diversos departamentos de la Sede a fin de asegurar la coherencia de sus esfuerzos en materia de desarrollo de la capacidad civil. UN وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية.
    " Las Naciones Unidas tendrán la capacidad de aplicar reglamentos en el distrito de la Sede, a fin de establecer a todos los efectos las condiciones necesarias para el pleno ejercicio de sus funciones. UN " لﻷمم المتحدة سلطة وضع النظام اﻷساسي المعمول به داخل منطقة المقر من أجل أن تتوفر فيها شتى جوانب الشروط الضرورية للتنفيذ الكامل لمهامها.
    Como resultado de una evaluación externa independiente de esos mandatos, se propone elevar la categoría de 24 puestos del cuadro orgánico y reducir la categoría de 6 puestos del cuadro orgánico en la sede, a fin de crear una mejora estructura de gestión, así como un marco cada vez más equilibrado para la movilidad y las perspectivas de carrera del personal. UN وعقب إجراء تقييم خارجي مستقل لتلك الاختصاصات، اقترح رفع درجة 24 وظيفة من الفئة الفنية وخفض درجة 6 وظائف من الفئة الفنية في المقر من أجل إحداث هيكل إداري أفضل وإطار أكثر توازنا للتنقل والتطوير الوظيفي.
    Los presupuestos de algunas misiones se utilizan para sufragar los gastos de viaje de funcionarios de la Sede a fin de atender asuntos no directamente relacionados con las misiones (por ejemplo, la MONUC). UN فبعض ميزانيات البعثات تستعمل لتغطية تكاليف سفر المسؤولين من المقر من أجل القيام بمهام ليست لها علاقة مباشرة بالبعثات (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا).
    IS3.69 El crédito de 22.600 dólares se destina a horas extraordinarias para la Administración del Garaje en la Sede a fin de atender la prolongación del horario de trabajo, particularmente durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. UN ب إ 3-69 يتعلق الاعتماد البالغ 600 22 دولار بالعمل الإضافي اللازم لإدارة المرآب في المقر من أجل تلبية الاحتياجات الناتجة عن العمل لفترات ممتدة، لا سيما خلال دورات الجمعية العامة.
    Sin embargo, el comité estaba trabajando estrechamente con la División de Adquisiciones de la Sede para examinar los casos que requerían investigación de antecedentes por parte de este. UN بيد أن اللجنة تعمل بشكل وثيق مع شعبة المشتريات في المقر من أجل استعراض الحالات التي تتطلب التحقق من جانب اللجنة.
    También está considerando reforzar aún más sus oficinas en los países, en especial las de África, y reasignar recursos de la Sede para aumentar su presencia regional. UN وينظر صندوق السكان في مواصلة تقوية مكاتبه القطرية، لا سيما مكاتبه في أفريقيا، وفي إعادة تخصيص الموارد من المقر من أجل تعزيز وجوده الإقليمي.
    La administración tiene que tomar la iniciativa a nivel local, regional y de la Sede para atribuir importancia a la ética en cada etapa cuando se toman decisiones. UN وعلى الإدارة أن تتصدّر المسيرة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وصعيد المقر من أجل التأكيد على الأخلاقيات التي يتم اتباعها عند كل مرحلة من مراحل صُنع القرارات.
    La Oficina ha aumentado su actividad más allá de la Sede para llegar a las oficinas situadas fuera de la Sede, las misiones de mantenimiento de la paz y sobre el terreno, las misiones políticas especiales y las comisiones regionales. UN وقد عزز المكتب وجوده خارج المقر من أجل الوصول إلى المكاتب الموجودة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية، والبعثات السياسية الخاصة، واللجان الإقليمية.
    Dicho foro se estableció para examinar cuestiones fundamentales, como el mecanismo de adopción de decisiones coordinadas sobre el apoyo que el equipo de las Naciones Unidas en el país necesitaría recibir de la Sede para hacer frente de manera eficaz a los diferentes problemas que se plantean en el país. UN وقد أنشئ هذا المحفل لمناقشة القضايا الرئيسية، بما في ذلك آلية تنسيق صنع القرار فيما يتعلق بالدعم الذي يحتاج إليه الفريق القطري من المقر من أجل التصدي للتحديات المختلفة في البلد بفعالية.
    Se renovará la exposición sobre desarme que se montó en el vestíbulo principal del edificio de conferencias de la Sede para ofrecer una visión actualizada, amplia y equilibrada de la labor que realiza la comunidad internacional en ese ámbito. UN المعرض ١٨ - سيجري تجديد معرض نزع السلاح في الطابق اﻷرضي من مبنى المؤتمرات في المقر من أجل إتاحة مشهد حديث وعريض ومتوازن ﻷعمال المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Se recomienda que se proceda lo más rápidamente posible a designar al comandante de la fuerza, al comisionado de policía y al personal del cuartel general para que puedan ser entrenados y participar en el proceso de planificación previo a la misión. UN ويُوصى بالاختيار المبكر لقائد القوة ولمفوض الشرطة وموظفي المقر من أجل إتاحة الوقت لتدريبهم واشتراكهم في عملية التخطيط السابقة للبعثة.
    La colaboración en la sede para la adquisición de artículos comunes en Ginebra y Roma ha generado una evitación de gastos significativa, y se iniciaron enfoques similares en Nueva York y Copenhague en 2012. UN وقد أدى التعاون في المقر من أجل شراء البنود المشتركة في جنيف وروما إلى تجنب التكاليف بدرجة كبيرة، وتم البدء في اتباع نُهُج مماثلة في نيويورك وكوبنهاغن في عام 2012.
    No obstante, algunas veces debido a las exigencias del servicio, la cuestión se remite a la Sede para que se pague en efectivo. UN ولكن في الظـروف التـي تبررها مقتضيــات الخدمة، تحال المسألة إلى المقر من أجل السداد نقدا. ويتصل الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus