"المقصود في المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el artículo
        
    • significado del artículo
        
    • prevista en el Artículo
        
    • arreglo al artículo
        
    • sentido del artículo
        
    • definición del artículo
        
    • virtud del artículo
        
    • que se refiere el artículo
        
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١ - يتطلب الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعني المقصود في المادة ٥، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار بما في ذلك ما يلي:
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١ - يتطلب الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعني المقصود في المادة ٥، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    Si bien éste no es un argumento planteado por el Estado Parte, el Comité debe considerar ex officio si la comunicación se refiere a un Estado Parte en el Pacto según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN ومع أن هذه ليست حجة قدمتها الدولة الطرف، يجب على اللجنة أن تنظر بحكم ولايتها فيما إذا كان البلاغ يتعلق بإحدى الدول الأطراف في العهد بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Con la consagración de estos principios básicos en la Constitución de la República, Cabo Verde puede considerarse como uno de los países que se ha comprometido firmemente a observar los principios de la igualdad y la no discriminación, en la acepción prevista en el Artículo 1 de la Convención. UN ومع تكريس هذه المبادئ الأساسية في دستور البلد، فإنه يمكن اعتبار الرأس الأخضر بلدا نجح في التوصل إلى قرار وسط صعب جدا فيما يتعلق بالمساواة وبعدم التمييز، بالمعنى المقصود في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En tales circunstancias, el Comité considera que el autor no ha establecido una denuncia con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Se sugirió asimismo que esta presunción era aplicable sólo cuando las reservas eran válidas en el sentido del artículo 19 de la Convención de Viena. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الافتراض لا ينطبق إلا عندما تكون التحفظات صالحةً بالمعنى المقصود في المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    143. Según la definición del artículo 24 de la Convención, no hay procedimientos especiales para la indemnización de daños y perjuicios y la reparación de las víctimas. UN 143- وحسب المعنى المقصود في المادة 24 من الاتفاقية، لم تحدَّد أي إجراءات خاصة للتعويض عن الضرر والانتصاف للضحايا.
    Debía, en consecuencia, considerarse que el vendedor había retenido indebidamente las mercancías, lo que autorizaba al comprador a declarar resuelto el contrato de conformidad con el artículo 49 de la CIM. UN وعليه، فقد استنتجت وجوبا أن البائع امتنع عن تسليم البضاعة بغير وجه حق، الأمر الذي يجيز للمشتري الإعلان عن فسخ العقد بالمعنى المقصود في المادة 49 من اتفاقية البيع.
    A modo de justificación adicional, el tribunal sostuvo que el demandado podía declarar resuelto el contrato solo en caso de incumplimiento esencial del mismo, de conformidad con el artículo 25 de la CIM. UN وكمسوّغ آخر، أكدت المحكمة أنه لا يجوز للشركة المدعى عليها إعلان بطلان العقد إلا عند وجود مخالفة جوهرية للعقد بالمعنى المقصود في المادة 25 من اتفاقية البيع.
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua internacional de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفــة ومعقولــة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، ومنها ما يلي:
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua internacional de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١- يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    1. La utilización de manera equitativa y razonable de un curso de agua internacional de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN ١- يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    1. La utilización de manera equitativa y razonable del curso de agua internacional o del acuífero transfronterizo de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: UN " ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، ومنها ما يلي:
    Análogamente, observó que no había aducido pruebas suficientes en apoyo de su denuncia con arreglo al párrafo 1 del artículo 6, y llegó a la conclusión de que a este respecto, no había presentado una denuncia en el marco del significado del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولاحظت بالمثل أنه لم يقدم أدلة إضافية كافية تأييدا لادعائه بموجب الفقرة ١ من المادة ٦. وخلصت اللجنة في هذا الخصوص الى أنه لم يقدم مطالبة بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    En esas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el autor no tiene derecho a formular ninguna reclamación relativa al Pacto, con arreglo al significado del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول بموجب العهد، بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El permiso de permanencia se otorgará a los extranjeros por un período indefinido, si la persona en cuestión es víctima de la trata de personas de acuerdo con el significado del artículo 115 22) del Código Penal y reúne las siguientes condiciones: UN ويُمنح تصريح الإقامة الدائمة للأجنبي لفترة غير محددة، إذا كان الشخص ضحية للاتجار بالبشر بالمعنى المقصود في المادة 115 من الباب 22 من قانون العقوبات، وتتوفر فيه جميع الشروط التالية:
    Por esta razón, el Gobierno de Venezuela estima que para proteger este derecho, que se vería disminuido por la aplicación ilimitada de los mencionados artículos, era necesario formular la declaración prevista en el Artículo 2 de la ley que aprueba el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. " UN ولهذا السبب تعتبر حكومة فنزويلا أنه، لكي تحمي هذا الحق الذي سيتضاءل لو طبقت المواد المذكورة دونما حدود، من الضروري أن تطلب صياغة اﻹعلان المقصود في المادة ٢ من القانون الذي يعتمد اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد أمن )كذا( الطيران المدني " .
    Por esta razón, el Gobierno de Venezuela estima que para proteger este derecho, que se vería disminuido por la aplicación ilimitada de los mencionados artículos, era necesario formular la declaración prevista en el Artículo 2 de la ley que aprueba el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. " UN ولهذا السبب تعتبر حكومة فنزويلا أنه، لكي تحمي هذا الحق الذي سيتضاءل لو طبقت المواد المذكورة دونما حدود، من الضروري أن تطلب صياغة اﻹعلان المقصود في المادة ٢ من القانون الذي يعتمد اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد أمن )كذا( الطيران المدني " .
    En tales circunstancias, el Comité considera que el autor no ha establecido una denuncia con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Así, un " efecto perjudicial sensible " puede no alcanzar el nivel de " daño sensible " en el sentido del artículo 7. UN وهكذا، فإن " اﻷثر السلبي الجسيم " قد لايرقى الى مستوى " الضرر الجسيم " بالمعنى المقصود في المادة ٧.
    El 29 de junio de 1994 el Ministro del Interior se negó a dar curso al procedimiento con respecto al rechazo del rango de aspirante, por considerar que no se trataba de una decisión administrativa, conforme a la definición del artículo 104 del Código de Procedimiento Administrativo. 2.5. UN وفي 29 حزيران/يونيه 1994 رفض وزير الشؤون الداخلية مباشرة إجراءات بشأن مسألة رفض تعيين صاحب البلاغ في رتبة طالب ضابط، وهو قرار لا يُعتبر قراراً إدارياً بموجب المعنى المقصود في المادة 104 من قانون الإجراءات الإدارية.
    El Comité recordó su jurisprudencia según la cual la arbitrariedad con arreglo al significado del artículo 17 no se limitaba a la arbitrariedad en el procedimiento, sino que se extendía al carácter razonable de la injerencia en los derechos de la persona en virtud del artículo 17 y su compatibilidad con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. UN وذكّرت اللجنة برأيها في هذا الشأن وهو أن التعسف بالمعنى المقصود في المادة 17 لا يقتصر على التعسف في الإجراءات وإنما يمتد إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة 17 ومدى توافق ذلك مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Sin embargo, a juicio del Comité, el autor no ha logrado demostrar que los hechos en los que funda su queja constituyen tratos crueles, inhumanos o degradantes, a los que se refiere el artículo 16 de la Convención. UN إلا أن من رأي اللجنة أن صاحب الشكوى لم يبرهن على أن الوقائع التي يبني عليها شكواه تشكل ضروباً من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus