El punto es que trabajamos tan duro para llegar a esta universidad. | Open Subtitles | المقصود هو أن نعمل بجهد حتى نقبل في هذه الجامعة |
Está bien, La cuestión es que quieres expresarte pero no quieres que la gente sepa que eres tú. | Open Subtitles | حسناً , المقصود هو أنتِ تريدين أن تعبري عن نفسك و لكن لا تريدين الناس أن تعلم أنه انت |
Si el plan de trabajo propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, adjuntar un estado del monto de esos empréstitos, el plazo de amortización y el tipo de interés. | UN | ٢٤ - إذا كان المقصود هو تمويل خطة العمل المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة. |
En otras palabras, la intención era que Kosovo gozase de autonomía sustancial y autogobierno durante la presencia internacional civil, pero que siguiera siendo parte integral de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبعبارة أخرى، كان المقصود هو أن تتمتع كوسوفو بحكم ذاتي واسع النطاق خلال فترة الوجود المدني الدولي، ولكنها تظل جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان. |
Dicho organismo sostenía que, si se refiere al alojamiento en hoteles o reservas de pasajes, se trata de una tarea propia de agencias de viajes. | UN | وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر. |
La definición que figura en el glosario tal vez sea amplia, pero el objetivo es que se ajuste a las diversas situaciones que puedan darse en los países. | UN | وقد يكون التعريف الوارد في المسرد واسع النطاق ولكن المقصود هو تغطية عدة حالات قد تحدث على الصعيد القطري. |
Si la intención es limitar el efecto del artículo 14 de esa manera, la norma que en él se enuncia debe ser imperativa. | UN | فإذا كان المقصود هو تقييد مفعول المادة 14 بهذه الطريقة، فيجب أن تكون القاعدة الواردة فيها إلزامية. |
El punto es que es posible encontrar bailarines folclóricos ucranianos y conectarte con ellos. Porque quieren estar conectado. | TED | المقصود هو أنه يمكنك أن تجد مجموعة من الراقصين الاوكارنيين وتتواصل معهم لانك ببساطه تحب ذلك |
El punto es la razón por la cual estaba el cartel es porque ellos no quieren que los osos se vuelvan dependientes. | Open Subtitles | المقصود هو أنهم كتبوا هذه اللافتات لأنهم لا يريدون من الدببة أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم |
Bueno, El punto es, que jugué y gané. | Open Subtitles | نـعـم؟ حسناً، المقصود هو أنني لعبت و فزت |
La cuestión es que no somos enemigos. Denos una oportunidad de demostrárselo. | Open Subtitles | المقصود هو اننا لسنا اعدائك أعطنا فرصه لإثبات ذلك |
¿Cómo? La cuestión es, emprender acciones que puedan cambiar... la existencia humana es de las más graves. | Open Subtitles | المقصود هو , إتخاذ افعال تغير من الوجود الإنسانى هذه اكبر خطيئه |
La cuestión es que, si yo los ayudara, ... si emprendiera alguna acción para ayudarlos... | Open Subtitles | المقصود هو , إذا اردت مساعدتك وأخذت اى خطوه لمساعدتك |
Si el plan de trabajo propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, se adjuntará un estado del monto de esos empréstitos, el plazo de amortización y el tipo de interés. | UN | ٢٢ - إذا كان المقصود هو تمويل خطة العمل المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة. |
Si el plan de trabajo para la exploración propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, se adjuntará un estado del monto de esos empréstitos, el plazo de amortización y el tipo de interés. | UN | 22 - إذا كان المقصود هو تمويل خطة العمل المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة. |
Su intención era quizás que, cuando se violaba una norma de jus cogens, el Estado debía intervenir cualesquiera que fuesen las circunstancias, y de hecho con mayor efectividad, obligatoriedad y prontitud que en otras ocasiones. | UN | وقد يكون المقصود هو أنه حينما تُنتهك قاعدة آمرة، ينبغي أن تتدخل الدولة بصرف النظر عن الظروف، وأن يكون تدخلها في الواقع أكثر فعالية والتزاما بالواجب وسرعة مما هو في الحالات الأخرى. |
El proyecto de artículo 11 no pretendía ocuparse de la operación subyacente para la que se hubiera comunicado un mensaje de datos, como pudiera ser la formación de un contrato o cualquier otra operación, sino de la validez jurídica de este procedimiento de comunicación. | UN | ولا يقصد من مشروع المادة ١١ أن يعالج المعاملة اﻷصلية التي يمكن من أجلها ابلاغ رسائل البيانات، مثل تكوين عقد أو أي معاملة أخرى، وانما المقصود هو توخي الفعالية القانونية لعملية الارسال. |
En otras palabras, se trata de verificar si se ha producido o no un daño internacional. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المقصود هو التحقق من حدوث ضرر دولي أو عدم حدوثه. |
El desmontaje se puede realizar manualmente si el objetivo es mantener una computadora usada o que ha llegado al final de su vida útil en condiciones de funcionamiento. | UN | وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل. |
La intención es apoyar un mejor uso de las disposiciones y estructuras que ya existen. | UN | بل إن المقصود هو تعزيز استخدام الأحكام والهياكل القائمة. |
En vista también del carácter limitado de los supuestos en que nace la responsabilidad conforme al presente proyecto de artículo, es razonable presumir que, cuando los Estados miembros aceptan la responsabilidad, solo pretenden aceptar una responsabilidad subsidiaria, que tiene carácter supletorio. | UN | كذلك نظراً للطابع المحدود للحالات التي تنشأ فيها مسؤولية وفقاً لهذه المادة، فمن المعقول افتراض أنه عندما تقبل الدول تحمل المسؤولية فإن المقصود هو المسؤولية التبعية دون غيرها وهي ذات طابع تكميلي(). |
En este contexto, la democratización, la transparencia y la rendición de cuentas son imperativas si se tiene la intención de que el Consejo de Seguridad tenga un carácter verdaderamente universal. | UN | وفي هذا السياق يصبح تطبيق الديمقراطية والشفافية والمساءلة من اﻷمور الحتمية إذا كان المقصود هو أن يتمتع مجلس اﻷمن بالصفة العالمية. |
El caso es que lo están intentando. | Open Subtitles | المقصود هو انه يحاول التواصل معنا |
Sí, pero El tema es que tienes que hablar sobre ello. | Open Subtitles | أجل , لكن المقصود هو انه يجب عليك التحدث بشأنه |
Hemos oído la pretensión de que la única intención consiste en desarrollar un sistema limitado de defensa nacional contra los misiles que nada tiene que ver con el espacio ultraterrestre. | UN | ولقد أُعلن رسمياً أن المقصود هو فقط تطوير نظام دفاعي وطني محدود مضاد للقذائف لا صلة له بالفضاء الخارجي. |
No obstante, se pretende que la sala, una vez constituida, se encargue del ulterior procedimiento previo al juicio. | UN | غير أن المقصود هو أن تتولى الدائرة بمجرد دعوتها إلى الانعقاد المسؤولية عما يلي ذلك من اﻹجراءات السابقة على المحاكمة. |