[Productos de madera recolectada de Partes no incluidas en el anexo I | UN | [منتجات الخشب المقطوع المتعلقة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Por ejemplo, las fugas tenían que ver con el comercio de los productos de madera recolectada. | UN | وعلى سبيل المثال، يقترن التسرب بتجارة منتجات الخشب المقطوع. |
El régimen de suma fija se aplica a las causas con acusado único. | UN | يُطبق نظام المبلغ المقطوع في القضايا التي يوجد فيها متهم واحد. |
Suspensión de la opción de la suma fija para el viaje de vacaciones | UN | تعليق العمل بالمبلغ الإجمالي المقطوع بشأن السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن |
La suma global será pagadera a las tasas siguientes: | UN | ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية: |
Las emisiones resultantes de productos de madera recolectada en bosques que contabilice una Parte con arreglo al artículo 3 solo serán contabilizadas por esa Parte. | UN | 21 مكرراً ثالثاً- انبعاثات منتجات الخشب المقطوع التي تزال من الغابات ويحسبها طرف بموجب المادة 3 لا تحسب إلا لهذا الطرف. |
Se podrán excluir las emisiones derivadas de productos de madera recolectada ya contabilizadas durante el primer período de compromiso sobre la base de la oxidación instantánea. | UN | وانبعاثات منتجات الخشب المقطوع المحسوبة أصلاً في أثناء فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية يجوز استبعادها. |
La madera recolectada con fines energéticos debería contabilizarse sobre la base de la oxidación instantánea. | UN | ويستند الحساب المتعلق بمنتجات الخشب المقطوع الناتج عن إزالة الغابات إلى مبدأ الأكسدة الآنية. |
Funciones de desintegración por defecto para los productos de madera recolectada | UN | دوال التحلل المفترضة فيما يتعلق بمنتجات الخشب المقطوع |
Se excluirán las emisiones derivadas de productos de madera recolectada ya contabilizadas durante el primer período de compromiso sobre la base de la oxidación instantánea. | UN | وتستثنى منتجات الخشب المقطوع التي سبق حسابها خلال فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية. |
Los productos de madera recolectada importados, independientemente de su origen, no serán contabilizados por la Parte importadora. | UN | ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها. |
En los últimos años se ha suscitado una intensa polémica sobre la denominada práctica de la suma fija. | UN | ٨٤ - خلال السنوات القليلة الماضية، أثير جدل كثير حول ما يسمى ترتيب المبلغ المقطوع. |
La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican ahora el mecanismo de la suma fija para los viajes al país de origen y viajes conexos. | UN | ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار. |
Para esa razón, conviene mantener la práctica de suma fija. | UN | لذلك ينبغي الاستمرار في تطبيق الترتيب المتعلق بالمبلغ المقطوع. |
Relación entre la tarifa anual fija y la tasa de prorrateo | UN | الدول غير اﻷعضاء الرسم السنوي المقطوع كحصة من معدل النصيب المقرر |
Tarifa anual fija en porcentaje de la tasa de prorrateo aplicable | UN | الدولة غير العضو الرسم السنوي المقطوع كنسبة مئوية من معدل النصيب المقرر المنطبق |
Esa suma fija se pagará de acuerdo con las tasas siguientes: | UN | ويدفع المبلغ اﻹجمالي المقطوع بالمعدلات التالية: |
El sistema de una suma global para pagar el programa de asistencia letrada ha sido evaluado por ambos Tribunales. | UN | وقد أجرت كلتا المحكمتين تقييما لنظام المبلغ المقطوع في إطار برنامج المساعدة القانونية. |
Esta tendencia a la baja contrasta enormemente con el compromiso asumido en el Programa de Acción de otorgar a los PMA aumentos importantes y sustanciales del nivel total de ayuda exterior. | UN | ويتعارض هذا الاتجاه النزولي بشدة مع الالتزام المقطوع في برنامج العمل بتزويد أقل البلدان نمواً بزيادات كبيرة وملموسة في المستوى الكلي للدعم الخارجي. |
:: Cálculo de las sumas fijas asignadas para viajes en uso de licencia al país de origen de 1.200 funcionarios del DOMP en la Sede | UN | :: حساب استحقاقات 200 1 من طلبات المبلغ المقطوع للسفر في إجازات زيارة الوطن لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر |
La serie de sesiones debe fortalecer el compromiso contraído en 1998 y proporcionar un impulso a la labor futura de la Comisión. | UN | وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا. |
FCCC/SBSTA/2005/INF.7 Information on harvested wood products contained in previous submissions from Parties and in national greenhouse gas inventory reports. | UN | المعلومات المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع والواردة في إسهامات الأطراف السابقة وفي التقارير الوطنية لجرد غازات الدفيئة. |
26. El derecho fijo asciende ahora a 250.000 dólares. | UN | 26 - وتبلغ قيمة الرسم المقطوع حاليا 000 250 دولار. |
Gracias a las medidas políticas, económicas y sociales adoptadas en Etiopía en su afán por cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Beijing, el adelanto de la mujer marcha por buen camino. | UN | ٥٥ - وفي ضوء التدابير المتخذة في اثيوبيا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفاء بالالتزام المقطوع في مؤتمر بيجين يمكن استنتاج أن النهوض بالمرأة يتجه في طريقه الصحيح. |
alzada por persona y viaje | UN | المبلغ المقطوع للشخص الواحد لكل رحلة |
También dejó el cuerpo de un hombre decapitado... tirado en el suelo, al lado de su propia cabeza cortada. | Open Subtitles | أيضا ترك رجل جسم مضروب العنق بجانب رأسه المقطوع |
Dijiste que funcionó bien en las células del brazo de Espectro amputado que trajimos. | Open Subtitles | قلت بأنّ عمل على الخلايا ذراع الريث المقطوع. |
Los depósitos microscópicos de metal en el pulgar cortado no coinciden con el cortador de puros del panadero pero afortunadamente soy extremadamente riguroso y tenaz. | Open Subtitles | الرواسب المعدنية المجهرية على عظمة الإبهام المقطوع لا تتطابق مع مِجز السيجار الخاص بالخباز لكن لحسن الحظ أنني دقيق للغاية وعنيد |
Tenemos los resultados de toxicidad sobre la cabeza amputada. | Open Subtitles | نتيجة التحاليل على الرأس المقطوع ظهرت |