"المقيمين فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • residente
        
    • residencia
        
    • los residentes
        
    • residentes de
        
    • residentes en él
        
    • personas que tienen en él
        
    El Presidente no deberá ser nacional o residente permanente de ninguna de las partes. UN ولا يكون الرئيس من مواطني أي من الطرفين أو من المقيمين فيه إقامة دائمة.
    No se tiene conocimiento de que ningún nacional o residente de nuestro país figure en la lista del Comité. UN 7 - وعلى حد علمنا، لا يوجد اسم أي شخص من رعايا بلدنا أو المقيمين فيه على قائمة اللجنة.
    Asimismo, podría utilizarse la red de la OACI para concienciar sobre la prohibición de viajar a las administraciones nacionales de aviación y explicar la repercusión que tiene en su trabajo, por ejemplo, aclarando el modo en que los funcionarios de las líneas aéreas y los aeropuertos deben actuar con una persona incluida en la lista que intente viajar a un país del que no es ciudadano ni residente. UN ويمكن أيضا استخدام شبكة المنظمة من أجل زيادة الوعي بحظر السفر في أوساط إدارات الطيران الوطنية وشرح أثره على عملها، عن طريق توضيح الأسلوب الذي ينبغي أن يتبعه مسؤولو الخطوط الجوية والمطارات في التعامل مع فرد ما مدرج في القائمة يحاول السفر إلى بلد هو ليس من مواطنيه ولا من المقيمين فيه.
    Es más, el texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes de larga duración, en particular los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN إن صيغة الفقرة ٤ من المادة ١٢ تسمح، علاوة على ذلك، بتفسير أوسع نطاقاً يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، ولاسيما العديمي الجنسية الذين حُرموا تعسفاً حق اكتساب جنسية البلد المقيمين فيه.
    En 2009 y 2011 las fuerzas de seguridad iraquíes lanzaron dos ataques injustificados contra el Campamento Ashraf que provocaron docenas de muertos y heridos entre los residentes. UN وفي عامي 2009 و2011، نفذت قوات الأمن العراقية هجمات غير مبررة على مخيم أشرف، مما أدى إلى مقتل وجرح العشرات من المقيمين فيه.
    Además, en virtud del programa, también se denegará el acceso de buques que lleven a bordo a cualquier otra persona que sea ciudadana o residente de un país al que no se permite la entrada y a la que se le deniegue el acceso mediante el proceso del Plan Operacional de Respuesta a las Amenazas a la Seguridad Marítima en ese caso concreto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر سفنا ممنوعة من الدخول أيضا طبقا لهذا البرنامج السفن التي يوجد على متنها أي شخص آخر من مواطني بلد ممنوع من الدخول أو من المقيمين فيه تكون الجهات المختصة بالتصدي البحري قد قررت، عن طريق تطبيق إجراءات التصدي البحري، وجوب منعه من الدخول في الحالة المحددة المعنية.
    a) El producto interno, que mide el valor no duplicado de la producción de bienes y servicios que se origina dentro de las fronteras de un país, con independencia de que los factores de producción sean de propiedad de residentes o de no residentesEn el Sistema de Cuentas Nacionales, los conceptos de " residente " y " no residente " no se definen en cuanto a nacionalidad, sino más bien según el país de residencia habitual. UN )أ( الناتج المحلي: وهو يقيس القيمة غير المزدوجة ﻹنتاج السلع والخدمات التي نشأت داخل حدود البلد، سواء كانت عوامل الانتاج ملكا للمقيمين أو لغير المقيمين فيه)٥(؛
    4. Cada parte, mediante comunicación por escrito a la Asamblea General de las Naciones Unidas, designará a dos comisionados en un plazo de 45 días a contar de la fecha en que este Acuerdo entre en vigor; ninguno de los comisionados será ciudadano o residente permanente de la parte que efectúa la designación. UN 4 - يعين كل طرف، بإشعار كتابي يرسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة، عضوين في غضون 45 يوما من موعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، على ألا يكون أي منهما من مواطني الطرف الذي يقوم بالتعيين أو من المقيمين فيه إقامة دائمة.
    3) Cuando se trata de un apátrida privado arbitrariamente de su derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. UN )٣( اﻷشخاص العديمو الجنسية الذين حرموا تعسفاً حق اكتساب جنسية البلد المقيمين فيه.
    Todo país que suscribe un tratado quiere asegurar que sus residentes que llevan a cabo operaciones comerciales en el otro Estado contratante reciban el mismo trato que los residentes de ese otro Estado que realizan actividades similares. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    Por otra parte, todo miembro cuyos nacionales o personas que tienen en él su domicilio sean objeto de un procedimiento iniciado por otro miembro ha de tener, previa petición, la posibilidad de celebrar consultas. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البلد العضو الذي تقام ضد أحد مواطنيه أو المقيمين فيه مثل هذه الدعاوى من قبل عضو آخر يجب أن يُمنح فرصة لإجراء مشاورات بناء على طلبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus