La tarea de preparación de informes financieros se está transfiriendo a las oficinas ejecutivas. | UN | ويجري توسيع نطاق القدرة المتعلقة بالتقارير المالية لتشمل المكاتب التنفيذية. |
La fusión de las oficinas ejecutivas de los tres departamentos actuales permitiría una reducción total de cuatro funcionarios del cuadro orgánico y 23 del cuadro de servicios generales. | UN | وسينتج عن جمع المكاتب التنفيذية لﻹدارات الثلاث الحالية خفضا شاملا مقداره ٤ وظائف فنية و ٣٢ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
las oficinas ejecutivas deben rendir cuentas a los directores de programas con respecto a la prestación de servicios de apoyo y al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos con respecto a su cumplimiento. | UN | وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال. |
La mayor parte de esos datos será asentada por las oficinas ejecutivas y administrativas mediante de avisos de movimiento de personal. | UN | فالجانب اﻷعظم من هذه البيانات المطلوبة ستقوم بإدخالها المكاتب التنفيذية واﻹدارية من خلال اﻹجراءات المتصلة بالموظفين. |
Una vez terminado el primer ciclo, los registros relativos al SEAP serán analizados en la respectiva Oficina Ejecutiva. | UN | وعند إكمال الدورة اﻷولى، سيتم رصد سجلات النظام الجديد لتقييم اﻷداء عن طريق المكاتب التنفيذية المختصة. |
Envío de las solicitudes de autorización de gastos de viaje de las oficinas ejecutivas y de contabilidad a la oficina de viajes mediante una cola de espera electrónica que permite eliminar varios pasos. | UN | الاصطفاف الالكتروني لاستمارة طلب السفر الموجة إلى مكتب السفر من المكاتب التنفيذية والمحاسبة؛ واختصار بعض الخطوات. |
las oficinas ejecutivas deberían emprender un proyecto para registrar en el SIIG el idioma materno de sus funcionarios. | UN | وينبغي أن تقوم المكاتب التنفيذية بتنفيذ مشروع لتسجيل اللغات الأصلية لموظفيها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Se espera que en el examen se redefina la función del Departamento de Gestión y las oficinas conexas, como las oficinas ejecutivas. | UN | ويتوقع أن يعيد الاستعراض تعريف دور إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب ذات الصلة، مثل المكاتب التنفيذية. |
El Grupo de Río quisiera tener un listado completo de las nacionalidades de los funcionarios de las oficinas ejecutivas del Secretario General y de la Vicesecretaria General. | UN | وتود مجموعة ريو الحصول على قائمة بجنسيات جميع الموظفين العاملين في المكاتب التنفيذية للأمين العام ونائب الأمين العام. |
No obstante, las funciones que se indican en la columna de la izquierda no se delegan a las oficinas ejecutivas | UN | بيد أن المهام الواردة في الأعمدة الواردة إلى اليمين لا توكل مسؤوليتها إلى المكاتب التنفيذية |
Los 35 miembros de las oficinas ejecutivas de las comisiones permanentes incluyen a diez miembros de la oposición y un miembro independiente. | UN | ويشمل أعضاء المكاتب التنفيذية للجان الدائمة، وعددهم 35 عضوا، 10 أعضاء من المعارضة وعضوا مستقلا واحدا. |
Viste las oficinas ejecutivas, publicidad, la sala de almuerzo. | Open Subtitles | حسناً أبي، رأيت المكاتب التنفيذية ومكاتب الإعلان، وغرفة الطعام |
las oficinas ejecutivas están a la vuelta. | Open Subtitles | إنها للموظفين فحسب المكاتب التنفيذية في الركن هنا |
Se informó a la Junta de que la responsabilidad de recibir y mantener el inventario se transferiría a las oficinas ejecutivas de los diversos departamentos, las cuales realizarían un inventario completo por etapas y que ya se habían tomado medidas. | UN | وأبلغ المجلس أن مسؤولية استلام قوائم الجرد وحفظها سوف تنتقل الى المكاتب التنفيذية في مختلف اﻹدارات التي ستقوم بإجراء عد حصري فعلي وشامل، على مراحل، وأن العمل قد بدأ في تنفيذ هذا اﻹجراء. |
Actualmente, se realiza un importante esfuerzo en que participan todas las oficinas ejecutivas, el Departamento de Administración y Gestión y la División de Actividades sobre el Terreno a fin de eliminar los retrasos y actualizar la situación. | UN | ويجري اﻵن بذل مجهود كبير يشمل جميع المكاتب التنفيذية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وشعبة العمليات الميدانية للقضاء على المتأخرات في حجم العمل وتحديث حالته. |
La Administración indicó que era posible que, las exigencias del servicio, las oficinas ejecutivas hubieran autorizado a los administradores de programas a permitir que los consultores iniciaran el trabajo sin contar con la firma en el formulario de acuerdo de servicios especiales. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أن مقتضيات الخدمة قد تكون هي التي تسببت في أن أذنت المكاتب التنفيذية لمديري البرامج السماح ببدء العمل دون التوقيع على نموذج اتفاق الخدمة الخاصة. |
En primer lugar y ante todo, las oficinas ejecutivas y divisiones de administración rinden cuentas a los jefes de sus departamentos, oficinas y principales dependencias orgánicas en su calidad de partícipes en la administración de la ejecución de programas. | UN | إن المكاتب التنفيذية وشُعَب الادارة خاضعة للمساءلة فــي المقـام اﻷول، أمام رؤساء الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية التي هي تابعة لها بوصفها شريكة فــي الادارة عــن تنفيــذ البرامج. |
Con todo, la Administración estuvo de acuerdo con la Junta en cuanto a la necesidad de ampliar la base geográfica de la contratación de consultores para que abarque también países en desarrollo, y tiene la intención de dirigirse por escrito a las oficinas ejecutivas en relación con ese tema. | UN | غير أن اﻹدارة اتفقت مع المجلس فيما يتعلق بضرورة الاستعانة بالخبراء الاستشاريين على أساس جغرافي أوسع، بما في ذلك من البلدان النامية؛ وهي تزمع مخاطبة المكاتب التنفيذية بشأن هذه المسألة. |
Según la Administración, los informes sobre las excepciones que se publican dos veces al mes permiten a la Dependencia de Nóminas de Pago obligar a las oficinas ejecutivas a corregir las discrepancias antes de hacer la tirada de la nómina de sueldos. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أن التقارير المتعلقة بالاستثناءات التي تصدر مرتين في الشهر تمكن وحدة جدول المرتبات من إجبار المكاتب التنفيذية على تصحيح حالات التناقض قبل إصدار جدول المرتبات. |
Algunas funciones de la Oficina Ejecutiva eran duplicadas o revisadas por otras dependencias de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | تضطلع المكاتب التنفيذية بمهام تمثل ازدواجا لمهام مكتب إدارة الموارد البشرية. |
mesas ejecutivas de los consejos federales de las gobernaciones | UN | المكاتب التنفيذية لاتحاد المحافظات |
Las diversas medidas de mitigación, como las adquisiciones anticipadas para proyectos críticos, la compra anticipada de suministros de oficina, el aumento en el nivel de anticipos de efectivo para sufragar gastos extraordinarios, la individualización de proyectos que se han de suspender y la administración de las licencias del personal, se han confiado a los departamentos y oficinas de ejecución interesados. | UN | وعُهد بالمسؤوليات المتعلقة بمختلف تدابير التخفيف من حدة المشكلة مثل الشراء المسبق للوازم المشاريع الهامة، والشراء المسبق للوازم المكاتب، وزيادة معدل السلف لتغطية النفقات غير المعتادة، وتحديد المشاريع التي سيجري تعليقها، وعُهد إلى اﻹدارات/المكاتب التنفيذية المعنية بإدارة خطط إجازات الموظفين. |