En las oficinas exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores hay 10 mujeres en puestos de plantilla, sólo el 3% del total de personal. | UN | وهناك 10 نساء، يشغلن مناصب رسمية في المكاتب الخارجية بوزارة الخارجية أي بنسبة 3 في المائة فقط من مجموع الموظفين. |
Sería interesante, por ejemplo, conocer el calendario previsto para el establecimiento del Sistema Mundial de Apoyo a las oficinas exteriores del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), donde se han planteado problemas del mismo orden. | UN | فمن المفيد مثلا معرفة الجدول الزمني المحدد لوضع نظام عالمي لدعم المكاتب الخارجية لليونيسيف، حيث لوحظت مشاكل مشابهة. |
Habría también que adoptar medidas en las oficinas exteriores a fin de hacer un censo del excedente de material y del material vetusto para deshacerse de él. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير في المكاتب الخارجية لجرد المعدات الفائضة أو القديمة والتخلص منها. |
En las oficinas exteriores del UNICEF, el rápido desbloqueo de los adelantos de Caja ha permitido mejorar sensiblemente la ejecución de los proyectos. | UN | ففي المكاتب الخارجية لليونيسيف، سمح الصرف السريع للسلف المالية بتحسين تنفيذ المشاريع تحسينا ملحوظا. |
:: Inspección de las valijas diplomáticas que se reciban y aumento de la inspección de paquetes enviados a las oficinas externas | UN | :: تفتيش الحقائب الواردة وزيادة فحص الطرود المرسلة إلى المكاتب الخارجية |
Se va a hacer una evaluación de la integración de algunos centros de información en las oficinas exteriores del PNUD. | UN | إن إدماج بعض مراكز اﻹعلام من المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كان أيضا موضوع تقييم. |
La Junta recomendó que, como primera medida, se fortaleciera el control interno de las operaciones de caja de las oficinas exteriores. | UN | وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية. |
Habría que adoptar medidas para que las oficinas exteriores se atengan más estrictamente a la normativa sobre adquisiciones. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لجعل المكاتب الخارجية تلتزم على نحو أفضل باحترام الترتيبات التي تحكم عمليات الشراء. |
Todas las oficinas exteriores, todas las divisiones de la sede y todo el personal del PMA participarán en esta labor. | UN | إن جميع المكاتب الخارجية وجميع الشعب في المقر والعاملين في البرنامج يشاركون في هذا الجهد. |
También se han señalado deficiencias en la planificación de las adquisiciones y en el control de las compras efectuadas por las oficinas exteriores. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تخطيط المشتريات يعاني من أوجه قصور، ورصد المشتريات التي تضطلع بها المكاتب الخارجية غير كاف. |
Desde hace años Bangladesh hace notar que la inte - gración de los centros de información con las oficinas exteriores del PNUD no ha mejorado su fun - cionamiento ni ha resultado económica. | UN | وقالت إن بنغلاديش قد لاحظت منذ سنوات أن إدماج مراكز الإعلام في المكاتب الخارجية لليونيب لم يحسن أداءها ولم يحقق وفورات. |
La instauración del Sistema Integrado de Información de Gestión en todas las oficinas exteriores será sumamente útil a ese respecto. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون لتجهيز جميع المكاتب الخارجية بنظام المعلومات الإدارية المتكامل فائدة كبيرة. |
las oficinas exteriores ejecutarán las actividades en los niveles nacional, regional y subregional, con la colaboración de diversas divisiones de la UNESCO. | UN | وتضطلع المكاتب الخارجية بأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية بمعاونة مختلف شعب اليونسكو. |
En cambio, las oficinas exteriores no se han beneficiado como era debido del incremento de los recursos puestos a disposición de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وقال إن المكاتب الخارجية لم تستفد. كما ينبغي زيادة الإمكانيات الموضوعة تحت تصرف المفوضية. |
Como señalaron los auditores, no se ha podido establecer todavía un sistema eficaz de gestión de las existencias de material a causa de la falta de cooperación entre las oficinas exteriores. | UN | وكما لاحظ مراجعو الحسابات، فانه لم يكن في الامكان بعد وضع نظام فعال لادارة المخزون من المعدات بسبب عدم وجود تعاون بين المكاتب الخارجية. |
La delegación de Bulgaria apoya la integración de los centros de información en las oficinas exteriores del PNUD, a condición de que se preserve la autonomía funcional de los elementos relativos a la información. | UN | ويؤيد الوفد البلغاري إدماج مراكز الاعلام في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بشرط الحفاظ على الاستقلال الوظيفي للعناصر المعنية بالاعلام. |
Por su parte, el Presidente de la CAPI había aceptado reanudar el examen de los métodos revisados destinados a determinar las remuneraciones de los funcionarios de servicios generales en la Sede y en las oficinas exteriores. | UN | وقد كان رئيس هذه اللجنة وافق على استئناف النظر في اﻷساليب المنقحة، التي تتبع لتحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في المقر وفي المكاتب الخارجية. |
En cuanto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), es necesario estudiarla caso por caso, en consulta con los países anfitriones. | UN | وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة مع التشاور مع البلدان المضيفة. |
:: Inspección de las valijas diplomáticas que se reciben y aumento de la inspección de los paquetes que se envían a las oficinas externas | UN | :: تفتيش الحقائب الواردة وزيادة فحص الطرود المرسلة إلى المكاتب الخارجية |
El Ministerio de Turismo tiene un 83% de mujeres en las oficinas en el exterior, que ocupan diferentes responsabilidades en las actividades de Contabilidad, Administración y Relaciones Públicas. | UN | 331- وهناك 83 في المائة من النساء في المكاتب الخارجية لوزارة السياحة، حيث تتولى المرأة مسؤوليات مختلفة في أنشطة تشمل المحاسبة والإدارة والعلاقات العامة. |
Ampliar el sistema de gestión de inventarios de modo que incluya las oficinas de enlace y las oficinas sobre el terreno | UN | توسيع نظام إدارة المخزون ليغطي المكاتب الخارجية ومكاتب الاتصال |
La base de datos se enriquecerá aún más cuando se instale el Sistema Integrado de Información de Gestión en las oficinas fuera de la Sede. | UN | وسيجري إثراء قاعدة البيانات أكثر عند تجهيز المكاتب الخارجية بنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |