La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. | UN | ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية. |
La Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. | UN | 23 - أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية |
A ese respecto, rinde homenaje a la labor de las oficinas en los países y regionales del UNICEF, incluida su Oficina Regional para Asia Meridional. | UN | وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا. |
La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. | UN | ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية. |
Varios oradores exhortaron al UNICEF a fortalecer la capacidad y aclarar el papel de la mujer en los centros de coordinación del desarrollo en las oficinas regionales y de los países. | UN | ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية. |
Los fondos y programas y algunos organismos, como la OMS, tienen una estructura de dos niveles sobre el terreno, que comprende oficinas en los países y oficinas regionales. | UN | ولدى الصناديق والبرامج وبعض الوكالات مثل منظمة الصحة العالمية هيكل ثنائي المستوى على الصعيد الميداني، يضم المكاتب القطرية والإقليمية. |
Oficinas de los países y oficinas regionales: apoyo | UN | المكاتب القطرية واﻹقليمية: مركزي ٢- المقر |
7. Continuará examinando los planes de seguridad y las necesidades en materia de normas mínimas de seguridad operacional, inclusive alternativas de reubicación, evacuación y refugio seguro, con las oficinas regionales y nacionales. | UN | 7 - مواصلة استعراض خطط الأمن ومتطلبات المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، بما في ذلك الانتقال، وبدائل الإجلاء والملاذ الآمن مع المكاتب القطرية والإقليمية. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية |
La Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. | UN | أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين. |
Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países | UN | تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية |
El fortalecimiento de la capacidad en las oficinas regionales y en los países se refleja asimismo en los cambios en las prácticas de colaboración. | UN | 34 - ويتجسد تعزيز القدرات في المكاتب القطرية والإقليمية أيضا في تغيير الممارسات في مجال الشراكات. |
El apoyo de los funcionarios directivos superiores de la Sede desempeña un papel fundamental, pero debe complementarse con el apoyo del personal directivo a nivel de las oficinas regionales y en los países, ya que es ese personal el que determina los programas de trabajo y traduce a la práctica las prioridades estratégicas. | UN | ويؤدي دعم كبار المديرين في المقر دورا حاسما، ولكن يجب أن يكمله الدعم من الإدارة على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية التي تحدد مستوى برامج العمل وتترجم الأولويات الاستراتيجية إلى ممارسة. |
La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae en la Oficina de la Directora Ejecutiva, la División Técnica, la División de Programas y las oficinas regionales y en los países. | UN | تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه، على عاتق مكتب المدير التنفيذي والشعبة التقنية وشعبة البرامج، وتقع أيضا على عاتق المكاتب القطرية والإقليمية. |
El UNFPA envía información actualizada a todas las oficinas en los países y regionales y a las dependencias de la sede sobre las tasas de cumplimiento, junto con solicitudes de medidas correctivas y oportunas que deben tomarse. | UN | ويقوم الصندوق بتحويل المعلومات المستكملة بشأن معدلات التنفيذ إلى جميع المكاتب القطرية والإقليمية ووحدات المقر، مشفوعة بطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب. |
oficinas en los países y regionales | UN | المكاتب القطرية والإقليمية |
oficinas en los países y regionales | UN | المكاتب القطرية والإقليمية |
Durante sus consultas, el Grupo percibió una voluntad clara en favor de una coordinación general en todo el sistema y de un mayor apoyo de las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | 134 - تبدّى للفريق خلال مشاوراته وجود رغبة قوية في إجراء تنسيق على نطاق المنظومة وزيادة الدعم من المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة في العملية. |
La iniciativa de excelencia en la gestión ha fortalecido la eficiencia y la eficacia en las oficinas regionales y de los países y en la sede. | UN | ٥٦ - وقد عززت مبادرة الامتياز الاداري أداء وفعالية المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقار. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios prestó apoyo oportuno y coordinado a través de su red de oficinas en los países y oficinas regionales. | UN | 760 - قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعما حسن التوقيت ومنسقا عن طريق شبكته المؤلفة من المكاتب القطرية والإقليمية. |
Para el UNICEF: El sector de consignaciones para las oficinas exteriores se llamará " oficinas de los países y oficinas regionales " . | UN | بالنسبة لليونيسيف: يكون عنوان البند ١ هو " المكاتب القطرية واﻹقليمية " . |
De igual modo, se adoptarán medidas para entender mejor las razones que están detrás de las desigualdades regionales con respecto a determinados indicadores y objetivos, y para identificar maneras fiables de abordar estas deficiencias y facilitar el intercambio de experiencia y buenas prácticas entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | وستتخذ خطوات أيضاً للحصول على فهم أفضل للأسباب وراء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمعايير وأهداف معينة، وتحديد الأساليب المجدية لمعالجة هذه الفجوات وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المكاتب القطرية والإقليمية. |
Las direcciones regionales y las oficinas en los países han comenzado a elaborar enfoques diferentes para acceder a los conocimientos técnicos necesarios y atraer expertos de otras partes y desarrollar planes de acción específicos con los asociados nacionales sobre la base de las enseñanzas aprendidas. | UN | وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة. |
La responsabilidad de las actividades fundamentales que se enuncian infra incumbe a la División de Servicios de Gestión, así como a las oficinas de los países y regionales. | UN | تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية أدناه على عاتق شعبة الخدمات الإدارية، وكذلك المكاتب القطرية والإقليمية. |
El PMA también ha establecido dependencias de análisis y cartografía de la vulnerabilidad en las oficinas regionales y por países de África, que cooperan en la determinación de las familias pobres y que sufren de inseguridad alimentaria, las causas de su vulnerabilidad y sus necesidades. | UN | وقد أنشأ البرنامج أيضا في المكاتب القطرية واﻹقليمية في أفريقيا وحدات لوضع خرائط للمناطق المعرضة للكوارث ودراستها، وتساعد هذه الوحدات في تحديد اﻷسر المعيشية المحرومة من اﻷغذية والفقيرة وأسباب ضعفها واحتياجاتها. |
Asimismo, esa política prevé la organización de cursos apropiados de iniciación y orientación de los funcionarios seleccionados para prestar servicios sobre el terreno y la supervisión de los resultados logrados, así como la asignación de fondos destinados a la formulación de programas y a las actividades desarrolladas en calidad de foro mundial en las oficinas nacionales y regionales. | UN | وهي تتوخى تقديم دورات إعداد وتوجيه للموظفين الذين يجري اختيارهم للخدمة الميدانية ورصد النتائج المتحققة، وكذلك تخصيص الأموال لصوغ البرامج وأنشطة المحفل العالمي في المكاتب القطرية والإقليمية. |