"المكاتب الميدانية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas exteriores a
        
    • las oficinas locales a
        
    • las oficinas sobre el terreno a
        
    • las oficinas exteriores en
        
    • las oficinas sobre el terreno de
        
    • las oficinas sobre el terreno en
        
    • dichas oficinas a
        
    • las oficinas exteriores de
        
    • las oficinas exteriores para
        
    • las oficinas sobre el terreno que
        
    • las oficinas exteriores se
        
    Los especialistas del ACNUR también ayudarán a las oficinas exteriores a capacitar a funcionarios de gobiernos y personal de organizaciones no gubernamentales. UN كما سيقوم كوادر المفوضية بمساعدة المكاتب الميدانية على تدريب الموظفين الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Se estaba alentando a las oficinas exteriores a que recurrieran a otras fuentes de financiación y a que trataran de generar ingresos adicionales. UN وكان يجري تشجيع المكاتب الميدانية على التماس التمويل من مصادر بديلة وعلى توليد إيرادات إضافية.
    También se está alentando a las oficinas exteriores a que utilicen fondos de los servicios de apoyo al desarrollo para obtener asesoramiento técnico en aspectos del desarrollo sostenible pertinentes a las situaciones de los países en que están ubicadas las oficinas y a los programas que se ejecutan en ellos. UN ويجري أيضا تشجيع المكاتب الميدانية على استخدام أموال خدمات الدعم الانمائي للحصول على المشورة التقنية في جوانب من التنمية المستدامة لها صلة بأوضاع وبرامج بلدانها.
    La OIG seguirá alentando a todas las oficinas locales a que dediquen especial atención a mantener relaciones mutuamente beneficiosas con las misiones de los donantes. UN وسوف يواصل مكتب المفتش العام تشجيع جميع المكاتب الميدانية على إيلاء اهتمام خاص لإقامة علاقات مع المانحين تعود بالفائدة على الجانبين.
    La UNESCO indicó que alentaba a las oficinas sobre el terreno a participar en la formulación y ejecución de los programas y que varias de ellas habían participado activamente en la preparación del MANUD. UN وشجعت اليونسكو المكاتب الميدانية على الاشتراك في صياغة وتنفيذ البرامج وقد شارك العديد من هذه المكاتب في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se ha completado una base de datos muy amplia sobre gestión de recursos humanos, y se la ha distribuido a las oficinas exteriores en un CD– ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    Se espera una orientación que permita a las oficinas sobre el terreno de todos los países mejorar los controles contra el fraude de manera coherente. UN ويُتطلع إلى هذا التوجيه بغية تمكين المكاتب الميدانية على نطاق العالم من تنفيذ عمليات مراقبة الغش بطريقة متسقة؛
    Número de sistemas de terminal de muy pequeña abertura desplegados en las oficinas sobre el terreno en toda la zona de la Misión UN فتحة طرفية صغيرة جدا (VSAT) نُشرت في المكاتب الميدانية على صعيد منطقة البعثة.
    Aunque la colaboración en materia de programas está por lo general bastante avanzada, el Banco y el UNICEF se están centrando en la adopción de medidas administrativas y financieras homogéneas para ayudar a las oficinas exteriores a desarrollar sus modalidades. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    El ACNUR alienta a cada una de las oficinas exteriores a que establezca planes de trabajo ya sea a nivel de las operaciones o con entidades de ejecución específicas cuando las oficinas lo consideren útil. UN تشجع المفوضية فرادى المكاتب الميدانية على إقامة خطط عمل إما على نطاق العمليات أو مع شركاء منفذين محددين متى ارتأت المكاتب المعنية ذلك مفيداً.
    Sin embargo, el Fondo no debía alentar a las oficinas exteriores a que asumieran las responsabilidades de las autoridades del país. UN ومع ذلك، لا يجوز تشجيع المكاتب الميدانية على تحمل مسؤوليات السلطات الوطنية، بل ينبغي التركيز على تعزيز القدرة الوطنية لتنفيذ المشاريع.
    Aunque la colaboración en materia de programas está por lo general bastante avanzada, el Banco y el UNICEF se están centrando en la adopción de medidas administrativas y financieras homogéneas para ayudar a las oficinas exteriores a desarrollar sus modalidades. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    Sin embargo, el Fondo no debía alentar a las oficinas exteriores a que asumieran las responsabilidades de las autoridades del país. UN ومع ذلك، لا يجوز تشجيع المكاتب الميدانية على تحمل مسؤوليات السلطات الوطنية، بل ينبغي التركيز على تعزيز القدرة الوطنية لتنفيذ المشاريع.
    El ACNUR debería instar a las oficinas exteriores a que vigilaran estrechamente sus gastos para no exceder los límites de los créditos asignados. UN 32 - ينبغي للمفوضية أن تحث المكاتب الميدانية على أن ترصد بدقة نفقاتها لتلافي تجاوز حدود المخصصات.
    Alentar a todas las oficinas locales a que respondan a la petición de la Alta Comisionada para que se pueda hacer una evaluación completa del trabajo requerido y de los fondos que se necesitan para poner en práctica el informe Machel sobre los niños refugiados.Medidas tomadas por la Administración UN 17- تشجيع جميع المكاتب الميدانية على الاستجابة لطلب المفوضة السامية حتى يمكنها وضع تقييم كامل للأعمال المطلوبة والأموال اللازمة لتنفيذ تقرير " ماكيل " بشأن الأطفال اللاجئين.
    b) Inste a las oficinas locales a que presenten bases de datos actualizadas de los bienes no fungibles inventariados; UN (ب) حث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة بشأن الممتلكات اللامستهلكة؛
    d) Inste a las oficinas locales a realizar una verificación física de las existencias de modo sistemático. UN (د) حث جميع المكاتب الميدانية على إجراء مراجعة مادية للمخزون بصورة منتظمة.
    La UNESCO indicó que alentaba a las oficinas sobre el terreno a participar en la formulación y ejecución de los programas y que varias de ellas habían participado activamente en la preparación del MANUD. UN وشجعت اليونسكو المكاتب الميدانية على الاشتراك في صياغة وتنفيذ البرامج وقد شارك العديد من هذه المكاتب في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Mediante la capacitación también se establecieron mejores prácticas para ayudar a las oficinas sobre el terreno a preparar el cierre de sus cuentas, lo que debería reducir el número de consultas de auditoría. UN وعمل التدريب أيضا على ترسيخ بعض أفضل الممارسات لمساعدة المكاتب الميدانية على إعداد إقفال حساباتها، الأمر الذي ينبغي أن يؤدّي إلى الحد من الاستفسارات المتصلة بمراجعة الحسابات.
    Se ha completado una base de datos muy amplia sobre gestión de recursos humanos, y se la ha distribuido a las oficinas exteriores en un CD-ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    Se propone también un puesto de electricista para respaldar las operaciones sobre el terreno con carácter rotatorio debido a la importancia que reviste un suministro continuo y fiable de electricidad para las operaciones externas a fin de evitar su interrupción y la pérdida de datos, que pone en peligro la capacidad de las oficinas sobre el terreno de cumplir su mandato; UN ويقترح أيضا تعيين كهربائي لدعم العمليات في الميدان على أساس تناوبي نظرا لأهمية كفالة إمداد العمليات الجارية في الميدان المتواصل بالطاقة لتفادي وقف هذه العمليات وفقد البيانات وتعريض قدرة المكاتب الميدانية على إنجاز ولايتها للخطر؛
    La labor se basará en las iniciativas emprendidas en el pasado por las entidades anteriores, incluida la actualización de un sistema electrónico de seguimiento de los resultados, la vinculación de los resultados con los presupuestos en el sistema Atlas, la respuesta a evaluaciones anteriores y el fortalecimiento de la capacidad del personal de las oficinas sobre el terreno en materia de supervisión y gestión basada en los resultados. UN وسيستفاد في العمل في هذا الإطار من الجهود التي بذلتها فيما مضى الكيانات السابقة، بما في ذلك تحديث نظام إلكتروني لتتبع النتائج، وربط النتائج بالميزانيات في نظام أطلس، والاستجابة لنتائج التقييمات السابقة، وتعزيز قدرة الموظفين في المكاتب الميدانية على الرصد والإدارة القائمة على النتائج.
    En vista de esta situación, la Oficina Ejecutiva, en noviembre de 2005, envió un memorando interno en que se especificaban los requisitos para la presentación de información por las oficinas externas, en tanto que la División de Relaciones Externas ha alentado a dichas oficinas a ponerse en contacto con diversas fuentes para obtener fondos (el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las embajadas de los gobiernos donantes). UN 157 - وأدى ذلك إلى تعميم مذكرة داخلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من جانب المكتب التنفيذي يحدد فيها متطلبات الإبلاغ من جانب المكاتب الميدانية، في حين شجعت شعبة العلاقات الخارجية المكاتب الميدانية على القيام بأعمال جمع الأموال بالاعتماد على مصادر متعددة (القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسفارات الحكومات التي تتبع لها الجهات المانحة).
    ● Mejor comunicación a las oficinas exteriores de la opinión de la sede sobre la calidad de los planes e informes que presentan. UN :: تحسين إطلاع المكاتب الميدانية على المعلومات الواردة من المقر، بخصوص نوعية خططها والتقارير التي قدمتها.
    La elevada tasa de vacantes podría coartar la capacidad de las oficinas exteriores para llevar a cabo las actividades programadas. UN ومن شأن ارتفاع معدل الشواغر هذا أن يضعف قدرة المكاتب الميدانية على أداء أنشطتها المقررة.
    Las visitas más prolongadas a las oficinas sobre el terreno que efectuó en el bienio examinado le permitieron realizar otros procedimientos cuyos resultados se describen a continuación. UN وأتاحت زيارات المكاتب الميدانية على نطاق أوسع خلال فترة السنتين الحالية للمجلس أن يقوم بإجراءات إضافية، يرد بيان نتائجها أدناه.
    En las instrucciones de cierre del ejercicio del ACNUR que se transmitan a las oficinas exteriores se hará especial hincapié en este asunto en particular. UN وستشدد التعليمات الصادرة في نهاية السنة من المفوضية إلى المكاتب الميدانية على هذه المسألة بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus