"المكاتب الميدانية للبرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas exteriores del
        
    • oficinas del
        
    • oficinas locales del
        
    Actividades realizadas por conducto de las oficinas exteriores del PNUD en 131 países UN العمل من خلال المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي الموجودة في 131 بلدا
    Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. UN التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات.
    No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    No obstante, ha habido demoras importantes en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    En cuanto a la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, considera que la aplicación de esta medida debería examinarse caso por caso. UN وفيما يتعلق بإدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي، قالت إن ملاءمة مثل هذه التدابير ينبغي أن ينظر فيها بالنسبة لكل حالة قائمة بذاتها.
    La presencia de las oficinas exteriores del PNUD también ofrece una plataforma constante desde la cual pueden lanzarse proyectos de corto plazo, de manera oportuna y económica. UN كما توفر المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي منصة دائمة يمكن أن تنطلق منها المشاريع الصغيرة الأجل في الوقت المناسب وبصورة فعالة من حيث التكاليف.
    En consecuencia, ha informado a las oficinas exteriores del PNUD que la planificación de programas a nivel de países debe realizarse sobre la base del supuesto de que sólo se dispondrá para el ciclo del 75% de la CIP establecida. UN وعليه، أبلغ المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بأن تخطيط البرامج على المستوى القطري ينبغي أن يضطلع به على افتراض أنه لن يتوفر لهذه الدورة سوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة.
    En ese sentido, se procura demostrar con mayor transparencia el importante volumen de trabajo emprendido por las oficinas exteriores del PNUD en nombre del sistema operacional de las Naciones Unidas en general. UN وهو إنما يسعى، في هذا الصدد، الى التدليل بوضوح أكبر على إثبات ضخامة حجم العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي نيابة عن النظام التنفيذي لﻷمم المتحدة ككل.
    Se ha seguido adelante con la tarea de integrar los 18 centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, preservando la autonomía funcional de los centros. UN وقد استمر العمل في إدماج ١٨ من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، على نحو يحفظ لتلك المراكز استقلالها الوظيفي.
    Dado que las oficinas exteriores del PNUD sufragan partes significativas de estos gastos, el PNUD remite en forma trimestral estados del fondo de operaciones en los cuales se detallan los gastos que ha efectuado a raíz de los proyectos citados. UN ونظرا إلى أن المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، يقدم البرنامج الانمائي بيانات فصلية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجلات نفقاته على هذه المشاريع.
    Dado que las oficinas exteriores del PNUD sufragan partes significativas de estos gastos, el PNUD remite en forma mensual estados del fondo de operaciones en los cuales se detallan los gastos que ha efectuado a raíz de los proyectos citados. UN ونظرا إلى أن المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، يقدم البرنامج الانمائي بيانات فصلية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجلات نفقاته على هذه المشاريع.
    La secretaría de la Junta participó en seminarios organizados por las oficinas exteriores del Programa sobre las disposiciones de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de estupefacientes. UN وشاركت أمانة الهيئة في حلقات عمل نظمتها المكاتب الميدانية للبرنامج بشأن متطلبات اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    También se dieron instrucciones a las oficinas exteriores del PNUD para que establecieran en el programa de cada país una reserva correspondiente al 10% de las CIP, limitando así la planificación de programas al 90% de las CIP fijadas. UN وصدرت ايضا تعليمات إلى كل من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بإدراج احتياطي برنامجي بنسبة ١٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية في البرامج القطرية لابقاء تخطيط البرامج في حدود نسبة ٩٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المقررة.
    77. Ahora bien, para poder utilizar el apoyo sectorial de esta manera, las oficinas exteriores del PNUD deben conocer mejor la existencia y la finalidad de este mecanismo. UN ٧٧ - وبغية التمكن من استخدام الدعم القطاعي بهذه الطريقة، فإنه ينبغي، مع هذا، توفير مزيد من الوعي لدى المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بشأن وجود هذا المرفق وهدفه.
    Viet Nam apoya la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, pero reitera que dicha medida no debe aplicarse sin antes realizar un examen caso por caso, en que se tengan en cuenta las opiniones del país anfitrión. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، ولكن يجب النظر في اﻹدماج على أساس كل حالة بحالتها، مع مراعاة آراء البلد المضيف.
    En lo que respecta a la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, hay que evitar centrar la atención en los aspectos negativos de dicha integración, a fin de no poner en peligro la labor de esos centros. UN ٦٧ - وبخصوص دمج مراكز اﻷمم المتحدة للإعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، قال إن هناك حاجة إلى تفادي التركيز على الجوانب السلبية لعملية الدمج تلك حرصا على عدم المساس بعمل تلك المراكز.
    Su delegación entiende que las gestiones de reforma del Secretario General comprenderán la reforma de ese Departamento y apoya la propuesta de integrar los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, siempre que esa integración se examine caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión correspondiente. UN والوفد يدرك أن جهود اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة ستشمل إصلاح هذه اﻹدارة، ويؤيد المقترح الداعي إلى إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، شريطة أن ينظر إلى عملية اﻹدماج هذه حالة بحالة، ومراعاة آراء البلدان المضيفة.
    Además, aunque se alentaba el que se compartieran los recursos, estarían claramente diferenciados la contabilidad y el equipo de los centros de información y de las oficinas exteriores del PNUD en un mismo lugar tocante a la presentación de informes financieros y el control. UN علاوة على ذلك، وعلى الرغم من التشجيع على تقاسم الموارد، ستظل حسابات مراكز اﻹعلام ومعداتها منفصلة تماما عن حسابات ومعدات المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي المتواجدة في نفس المواقع وذلك ﻷغراض التقارير المالية والمراقبة المالية.
    Se recogieron nuevos datos mediante cuestionarios que se enviaron a 70 oficinas locales del PNUD y gobiernos, a los cuales respondieron 65 oficinas del PNUD y 44 gobiernos. UN وجمعت بيانات ومعلومات إضافية عن طريق استبيانات أرسلت الى ٧٠ من المكاتب الميدانية للبرنامج الانمائي والى الحكومات، ووردت ردود على تلك الاستبيانات من ٥٦ من مكاتب البرنامج الانمائي ومن ٤٤ حكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus