"المكاتب الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas nacionales
        
    • de oficinas nacionales
        
    • oficina nacional
        
    • oficinas nacionales de
        
    Varios activistas de la oposición buscaron refugio en las oficinas nacionales de sus partidos en Phnom Penh, mientras que otros se escondieron en las oficinas provinciales. UN وبحث عدد من محركي اﻷحزاب عن ملتجأ في المكاتب الوطنية للحزب في بنوم بنه، بينما اختبأ آخرون في مكاتب الحزب في المحافظات.
    El uso de la tecnología de microcomputadora se está convirtiendo en un medio más común de que las oficinas nacionales presenten los datos al FMI. UN ويتزايد شيوع استخدام تكنولوجيا الحواسيب الخفيفة من جانب المكاتب الوطنية ﻹبلاغ البيانات الى صندوق النقد الدولي.
    las oficinas nacionales representan a la CEPAL en reuniones y seminarios y mantienen al Secretario Ejecutivo al corriente de los acontecimientos más recientes. UN وتمثل المكاتب الوطنية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاجتماعات والحلقات الدراسية وتطلع اﻷمين التنفيذي على آخر التطورات.
    No hay duda de que las oficinas nacionales de estadística tienen la experiencia necesaria para elaborar estudios útiles de casos. UN وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة.
    Asimismo, espera que aumente el número de oficinas nacionales y regionales en los países árabes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في زيادة عدد المكاتب الوطنية واﻹقليمية في البلدان العربية.
    Para que el Programa sea sólido es necesario que las oficinas nacionales e internacionales cumplan su función con eficacia. UN وتتطلب سلامة البرنامج أن تقوم المكاتب الوطنية والدولية بدورها بصورة فعالة.
    Para que el Programa sea sólido es necesario que las oficinas nacionales e internacionales cumplan su función con eficacia. UN وتتطلب سلامة البرنامج أن تقوم المكاتب الوطنية والدولية بدورها بفعالية.
    :: las oficinas nacionales se reúnen con analistas de los ministerios y del banco central para facilitarles explicaciones técnicas directamente; UN :: تجتمع المكاتب الوطنية بمحللين من الوزارات والمصرف المركزي لتقديم إيضاحات تقنية للمحللين مباشرة؛
    :: Dando instrucciones a las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas para que faciliten las solicitudes UN :: الإيعاز إلى المكاتب الوطنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة بتسهيل الطلبات
    Algunas organizaciones se comunican con las oficinas nacionales de estadística, mientras que otras lo hacen con los ministerios de energía. UN فبعض المنظمات تعتمد على المكاتب الوطنية للإحصاءات وبعضها يعتمد على وزارات الطاقة.
    Instalación de una película protectora a prueba de explosiones en las ventanas de las oficinas nacionales y regionales UN تركيب أغشية مقاومة للانفجارات على النوافذ في المكاتب الوطنية والإقليمية
    Se ha impartido capacitación al personal de las oficinas nacionales en materia de utilización de la WIPOnet mediante la organización de 22 cursos regionales. UN وجرى تدريب موظفي المكاتب الوطنية على استخدام هذه الشبكة في إطار 22 حلقة عمل إقليمية.
    Se necesita mejorar en la investigación participativa para lograr que las oficinas nacionales de la mujer hagan suyas estas políticas*. UN ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث.
    las oficinas nacionales de los donantes deberían tener la competencia necesaria para actuar como contrapartes fidedignas de los gobiernos nacionales; UN وينبغي أن تتمتع المكاتب الوطنية المانحة بالكفاءات اللازمة للعمل بمثابة نظراء موثوق بهم بالنسبة للحكومات الوطنية؛
    Se espera que los gobiernos anfitriones de las oficinas nacionales de la CEPAL sigan financiando las actividades de cooperación técnica en los países respectivos. UN ومن المتوقع أن تستمر الحكومات التي تستضيف المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في تمويل أنشطة التعاون التقني في بلدان كل منها.
    :: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    La estrategia de usuarios y productores facilitó la creación de sinergias positivas entre las oficinas nacionales de estadística y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Existe una diversidad considerable en la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de vincular la información socioeconómica y su localización. UN 16 - تتنوع قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات على الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع تنوعا كبيرا.
    En la Unión Europea, las oficinas nacionales de estadística proporcionan apoyo al programa de INSPIRE. UN وتقدم المكاتب الوطنية للإحصاءات في الاتحاد الأوروبي الدعم لبرنامج إنسباير.
    Número de oficinas nacionales y locales en condiciones de planificar, supervisar y evaluar actividades de promoción de medios de vida sostenibles UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    En algunos países, el UNICEF apoyó la capacidad de la oficina nacional de estadística para redactar leyes destinadas a mejorar los sistemas de recopilación de datos o para incorporar las normas internacionales en los registros estadísticos nacionales. UN وفي بعض البلدان، دعمت اليونيسيف قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات في مجال صياغة قوانين لتحسين أنظمة جمع البيانات أو لإدماج المعايير الدولية في حفظ السجلات الإحصائية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus