El ONUSIDA estima que para luchar eficazmente contra el SIDA se necesitan como mínimo 3.000 millones de dólares anuales. Pero el dinero no es en modo alguno el único problema. | UN | ويقدر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أنه من أجل المكافحة الفعالة للوباء المذكور في أفريقيا وحدها، تلزم مبالغ لا تقل عن 3 بلايين دولار سنويا. |
El consenso político sobre la lucha efectiva contra el tabaco es cada vez mayor. | UN | ويتجه توافق الآراء على الصعيد السياسي نحو المكافحة الفعالة للتبغ. |
Suiza es plenamente consciente de la importancia que reviste el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir eficazmente el terrorismo y su financiación. | UN | إن سويسرا مدركة تماما للأهمية التي يكتسيها التعاون الدولي من أجل المكافحة الفعالة للإرهاب وتمويله. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
9. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص؛ |
La comunidad internacional debe apoyar un control efectivo de esas enfermedades mediante: | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المكافحة الفعالة لهذه الأمراض عن طريق ما يلي: |
Al estudiar posibles medidas de lucha eficaces, el Congreso tal vez desee considerar la posibilidad de recomendar la formulación y ejecución de proyectos de asistencia técnica destinados a ayudar a los Estados a hacer frente a este fenómeno. F. Temas de examen | UN | ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة . |
la forma de combatir eficazmente la manipulación de las licitaciones 61 - 63 20 | UN | أو بعبارة أخرى: " سبل المكافحة الفعالة للتلاعب في المناقصات " 25 |
En un esfuerzo por combatir eficazmente el tráfico y la venta de niños entre países, el Comité sugiere al Estado Parte que intensifique su empeño por concertar acuerdos bilaterales y regionales con los países limítrofes para facilitar la repatriación de los niños que hayan sido víctimas de trata y favorecer su rehabilitación. | UN | وتقترح اللجنة، بغية المكافحة الفعالة للاتجار بالأطفال وبيعهم على المستوى الدولي، أن تزيد الدولة الطرف جهودها في مجال عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية مع البلدان المجاورة لتيسير إعادة الأطفال المتاجر بهم إلى أوطانهم وتشجيع إعادة تأهيلهم. |
Únicamente un centro jurídico internacional bien concebido permitirá luchar eficazmente contra el terrorismo. | UN | فلا سبيل غير إنشاء مركز قضائي دولي على أسس وطيدة لإمكانية المكافحة الفعالة للإرهاب. |
luchar eficazmente contra la delincuencia económica y financiera es por ello esencial para un desarrollo sostenible y para el fortalecimiento de las instituciones. | UN | ولذلك تتّسم المكافحة الفعالة للجريمة الاقتصادية والمالية بأهمية حاسمة للتنمية المستدامة وبناء المؤسسات. |
Del mismo modo, nuestra Asamblea debería activar y dinamizar los convenios regionales e internacionales y fomentar la armonización de las legislaciones para luchar eficazmente contra el fenómeno de los mercenarios. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تفعِّل الجمعية الاتفاقيات الإقليمية والدولية وتعطي لها زخما جديدا وتشجع على معايرة التشريعات بغية المكافحة الفعالة لظاهرة المرتزقة. |
Viet Nam es de la opinión de que la lucha efectiva contra el terrorismo exige un enfoque integral y depende de la eliminación total de sus causas. | UN | ترى فييت نام أن المكافحة الفعالة للإرهاب تتطلب نهجا شاملا وتعتمد على القضاء التام على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
la lucha efectiva contra la epidemia del VIH está contemplada en uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela sintoniza todos sus esfuerzos para cumplir con esta meta antes de 2015. | UN | إن المكافحة الفعالة لوباء الفيروس أحد الأهداف الإنمائية للألفية، وجمهورية فنزويلا البوليفارية لا تدخر جهدا لبلوغه بحلول عام 2015. |
Opinan que para combatir eficazmente el racismo que sufren los pueblos indígenas será preciso fortalecer la protección general de sus derechos humanos. | UN | ويرون أن المكافحة الفعالة للعنصرية التي تتعرض لها الشعوب الأصلية تستلزم تعزيز الحماية الشاملة لحقوقهم الإنسانية. |
Al mismo tiempo, subrayamos la necesidad de combatir de manera efectiva las consecuencias negativas derivadas del impacto social y económico de esta epidemia en los países en desarrollo, y en particular las estigmatizaciones y la discriminación en torno a la enfermedad. | UN | وفي الوقت ذاته، نؤكد على الحاجة إلى المكافحة الفعالة للعواقب السلبية لوطأة الوباء اجتماعيا واقتصاديا في البلدان النامية، لا سيما من حيث وصمة العار والتمييز المحيطين بالمرض. |
9. Subraya la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso, en particular contra el Islam y los musulmanes; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، والتحريض على الكراهية الدينية، وبخاصة كراهية الإسلام والمسلمين؛ |
8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en los foros de derechos humanos; | UN | 8 - تشدد على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛ |
8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en los foros de derechos humanos; | UN | 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛ |
El perfeccionamiento del manejo en materia de vigilancia de la infestación por plagas, el nivel de la población y la utilización temprana, y en el momento apropiado, de pulverizaciones de contacto y sistémicas propiciarán el control efectivo de las plagas de insectos y reducirán la necesidad de emplear productos químicos sumamente tóxicos. | UN | وسوف توفر الإدارة المحسنة فيما يتعلق برصد الإصابة بالآفات ومستوى العشائر والتوقيت المبكر والسليم للتلامس والرشات المنتظمة المكافحة الفعالة للآفات الحشرية وتقلل من الحاجة إلى المواد الكيميائية شديدة السمية. |
Al estudiar posibles medidas de lucha eficaces, el Congreso tal vez desee considerar la posibilidad de recomendar la formulación y ejecución de proyectos de asistencia técnica destinados a ayudar a los Estados a hacer frente a este fenómeno. F. Temas de examen | UN | ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة . |
Esta ofrecería un foro de alto nivel para expresar la voluntad política de los Estados Miembros de aunar recursos y no escatimar esfuerzos para combatir eficazmente la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقالوا ان المؤتمر سيهيئ منبرا رفيع المستوى للتعبير عن الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في أن توحد جهودها وتبذل غاية ما في وسعها في سبيل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En un esfuerzo por combatir eficazmente el tráfico y la venta de niños entre países, el Comité sugiere al Estado Parte que intensifique su empeño por concertar acuerdos bilaterales y regionales con los países limítrofes para facilitar la repatriación de los niños que hayan sido víctimas de trata y favorecer su rehabilitación. | UN | وتقترح اللجنة، بغية المكافحة الفعالة للاتجار بالأطفال وبيعهم على المستوى الدولي، أن تزيد الدولة الطرف جهودها في مجال عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية مع البلدان المجاورة لتيسير إعادة الأطفال المتاجر بهم إلى أوطانهم وتشجيع إعادة تأهيلهم. |
En el mismo orden de cosas, una lucha eficaz contra el terrorismo no podría concebirse sobre una base de confrontación con una civilización o una religión determinadas. | UN | وعلى هذا الأساس فإن المكافحة الفعالة للإرهاب لا يمكن فهمها أنها تمثل مواجهة مع حضارة أو ديانة بعينها. |