La decisión de que se celebren más reuniones de las Naciones Unidas en esos lugares quizá entrañe gastos adicionales de servicios de conferencias. | UN | وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات. |
Sin embargo, parece que podrían haberse manipulado las pruebas en ambos lugares. | UN | فقد تم على ما يبدو العبث بالأدلة في كلا المكانين. |
Hasta ahora, su corazón y pulmones eran los únicos lugares donde no sentía dolor. | Open Subtitles | حتى الآن، قلبه ورئتاه كانا المكانين الوحيدين الذين لم يشعر بهما بالألم |
Habida cuenta de que los establecimientos de las partes se encontraban en dos Estados Partes en la CIM, el tribunal dictaminó en virtud del artículo 1 de la Convención que la controversia se regiría por esta Convención. | UN | وبالنظر إلى أنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما يقعان في دولتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية بأن يخضع النـزاع للاتفاقية. |
Con un poco de suerte, encontraremos el mismo nombre en los dos lados. | Open Subtitles | إن حالفنا الحظ، سنجد ذات الاسم في كلا المكانين |
No se habían renovado los contratos de alquiler de esos espacios, pese a que vencieron en abril de 1997. | UN | ولم يجر التوقيع على أي اتفاقات إيجار جديدة لهذين المكانين على الرغم من انتهاء كل من عقدي اﻹيجار في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
También, basado en un delito de alto riesgo, la exposición pública de los ojos de la víctima, su familiaridad con los dos sitios, creemos que probablemente ella es una persona local. | Open Subtitles | ايضا، استنادا على الجريمة عالية المخاطر العرض العام لعيون الضحية الفتها مع المكانين |
También sería conveniente celebrar todos los períodos de sesiones en Nueva York en lugar de rotar los lugares de reunión. | UN | ومن الحكمة أيضا أن تعقد جميع الدورات في نيويورك بدلا من التناوب بين المكانين اللذين تعقد فيهما الدورات حاليا. |
El Gobernador de Kinshasa afirmó que hubo 12 manifestantes muertos, sumados los de los dos lugares. | UN | وأكد محافظ كينشاسا أن ٢١ متظاهراً قتلوا في المكانين. |
Se acordó que debería disponerse de copias de todos los manuscritos en ambos lugares. | UN | وتم الاتفاق على إتاحة نسخ من كل المخطوطات في المكانين على حد سواء. |
La Secretaría publicará una corrección en relación con los lugares de que se trata, de conformidad con la práctica establecida. | UN | وأعلن أن الأمانة العامة ستصدر، وفقا للممارسة المتبعة، تصويبا لاسمي المكانين المعنيين. |
Se han clarificado las zonas de Tserona y Zalambessa, como se preveía en la decisión sobre delimitación, determinando el entorno inmediato de estos dos lugares y teniendo en cuenta, siempre que fueran relevantes, los puntos manifiestamente impracticables. | UN | وجرى توضيح منطقتي تسيرونا وزلامبيسا، على النحو المتوخى في قرار ترسيم الحدود، بتحديد ضواحي هذين المكانين وأخذ الحالات التي تتسم بشكل ظاهر بانعدام الطابع العملي، في الاعتبار بقدر ما يكون ذلك ملائما. |
Se espera que las funciones de las plazas que se redistribuirán puedan ser asumidas por el personal ya existente en estos lugares. | UN | ويُتوقع أن يتمكن الموظفون الموجودون في هذين المكانين من استيعاب المهام المرتبطة بالوظائف المراد نقلها. |
La FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano inspeccionaron ambos emplazamientos, pero no encontraron señales de explosión o de armas y municiones no autorizadas en ninguno de los dos lugares. | UN | وقامت القوة المؤقتة والجيش اللبناني بفحص المكانين لكنهما لم يعثرا على أية مؤشرات تدل على انفجار أو أسلحة وذخائر غير مرخصة في أي من المكانين. |
El Sr. Rafalskiy habría sido torturado en ambos lugares con el fin de arrancarle una confesión. | UN | ويدَّعى أن السيد رافالسكي قد جرى تعذيبه في كلا المكانين من أجل الحصول على اعترافات منه. |
Dado que los establecimientos de las dos partes se encontraban en Estados Partes en la CIM, el tribunal decidió que la ley aplicable sería esta Convención. | UN | وحيث إنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم أن تكون الاتفاقية هي القانون المنطبق. |
Dado que los establecimientos de las partes interesadas se encontraban en Alemania y China respectivamente, y que los dos países son Estados Partes en la CIM, el tribunal arbitral dictaminó que la Convención regularía la solución de la controversia. | UN | وحيث إنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما هما ألمانيا والصين على التوالي، وحيث إنَّ البلدين كليهما من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم أنَّ تسوية النـزاع تخضع لأحكام الاتفاقية. |
Y si agregan otra pared, la célula dispara en ambos lados cada vez que hay una pared al Sur mientras el animal explora la caja. | TED | وحين تضع جدارا آخر داخل الصندوق، ثم تطلق الخلية في كلا المكانين كلما وجد جدار في الجنوب بالتزامن مع استكشاف الحيوان للصندوق. |
Muchas oportunidades en ambos lados. | Open Subtitles | فثمّة فرص عديدة بكلا المكانين. |
los dos primeros constituyen lugares de residencia natural de la familia, en tanto que los otros son espacios a donde el jefe de la familia o la familia completa concurren por razones de orden laboral. | UN | والمكانان الأولان هما المكانان اللذان تعيش فيهما الأسر عادة، في حين أن المكانين الآخرين هما المكانين اللذين يعمل فيهما رب الأسرة أو تعمل فيهما الأسرة بكاملها. |
Y me he roto el brazo, por los mismos dos sitios en que me lo rompí en segundo. | Open Subtitles | وكسرت ذراعى ... نفس المكانين كسرتهم فى الدرجه الثانيه ... وهو غريب. |
Escucha, lo he intentado pero no puedo hacer las dos cosas. Está muy lejos. | Open Subtitles | لقد حاولت ولكننى لا أستطيع الذهاب إلى المكانين معاً، فالمكان بعيد |