Sin embargo, aumentaron los gastos en la partida de sueldos porque se contrató a un funcionario sobre el terreno con cargo a personal supernumerario durante un período de cuatro meses en 1993 para hacer frente a la ampliación del programa resultante de la apertura en 1992 de las oficinas sobre el terreno de Vavuniya y Trincomalee. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
Sin embargo, después del arresto las oficinas sobre el terreno de la IPTF y la OSCE fueron destruidas por la multitud como protesta de la medida. | UN | بيد أنه عقب إلقاء القبض على ذلك الشخص، قامت جماعات بتدمير المكتبين الميدانيين لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا احتجاجا على هذا اﻹجراء. |
135. Los oficiales sobre el terreno proporcionarán apoyo general de carácter administrativo y de otro tipo a los jefes de las oficinas sobre el terreno. | UN | 135- يقدم الموظفان الميدانيان دعما إداريا عاما وغيره من ضروب الدعم إلى رئيسي المكتبين الميدانيين. |
Estos afiliados estaban en las oficinas exteriores del Líbano y de Gaza; | UN | وكان هؤلاء الموظفون موجودين في المكتبين الميدانيين في لبنان وغزة؛ |
Durante el examen el equipo visitó las oficinas exteriores de Zagreb y Sarajevo. | UN | وخلال الاستعراض، زار الفريق المكتبين الميدانيين في زغرب وسراييفو. |
3. Además de las oficinas locales existentes en Zagreb y Skopje, y previa autorización del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, en abril de 1994 se inauguró una oficina local en Sarajevo. | UN | ٣ - وباﻹضافة إلى المكتبين الميدانيين الموجودين بالفعل في زغرب وسكوبي، وعقب موافقة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، أنشئ مكتب ميداني في سراييفو في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
A continuación se enumeran algunas de las cuestiones observadas en las oficinas extrasede durante la auditoría que requieren la atención de la Administración: | UN | وفيما يلي بعض القضايا التي لوحظت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة: |
En enero de 2001 estas dos oficinas exteriores fueron pasadas a la categoría superior de oficina auxiliar, en tanto que la oficina auxiliar de Kigoma pasó a la categoría inferior de oficina exterior. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2001، رُفع مستوى هذين المكتبين الميدانيين إلى مستوى المكتب الفرعي، بينما خُفض مستوى مكتب كيغوما الفرعي إلى مستوى المكتب الميداني. |
135. Los oficiales sobre el terreno proporcionarán apoyo general de carácter administrativo y de otro tipo a los jefes de las oficinas sobre el terreno. | UN | 135- يقدم الموظفان الميدانيان دعما إداريا عاما وغيره من ضروب الدعم إلى رئيسي المكتبين الميدانيين. |
No todo el personal encargado del proceso de adquisiciones de las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza y Jordania tenía conocimiento de las normas básicas para las adquisiciones y los requisitos correspondientes. | UN | لم يكن جميع الموظفين ذوي الصلة بعملية الشراء في المكتبين الميدانيين لقطاع غزة والأردن، اللذين أجريت زيارة لهما، على علم بمعايير السلوك المتعلقة بالمشتريات ومتطلباتها. |
En la sede de Ammán y en las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental se llevó a cabo un examen de alto nivel de los controles computarizados generales aplicables a los sistemas de información. | UN | 104 - أجري في المقر في عمّان وفي المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية استعراض عام رفيع المستوى للضوابط الحاسوبية العامة المطبقة على نظم المعلومات. |
Con los puestos adicionales que se proponen la Sección asignaría, con arreglo al nivel de actividades previsto, un total de nueve conductores a la oficina sobre el terreno de Iriba, un total de siete conductores a las oficinas sobre el terreno de Farchana y Goz Beïda, un total de dos conductores a Guéréda, Bahai y Birao y un conductor a Koukou. | UN | وبفضل الوظائف الإضافية المقترحة، سيعين القسم ما مجموعه 9 سائقين في المكتب الميداني لعريبا، وما مجموعه 7 سائقين في المكتبين الميدانيين لفرشانا وفوز بيضا، وما مجموعه سائقان في غيريدا وباهاي وبيراو، وسائقا واحدا في كوكو، بما يتمشى مع مستوى الأنشطة المتوقع. |
Asimismo, la Junta observó que dos contratos con consultores individuales en las oficinas sobre el terreno de Uganda y Marruecos no figuraban en el plan de adquisiciones aprobado para las respectivas oficinas. | UN | ٧٠ - ولاحظ المجلس أيضا وجود عقدين مع استشاريين فرديين في المكتبين الميدانيين في أوغندا والمغرب، غير مدرجين في خطة المشتريات المعتمدة للمكتبين. |
Además, se propone aumentar la plantilla de las oficinas sobre el terreno de los condados de Sinoe y Grand Bassa mediante el establecimiento de dos puestos de oficial administrativo regional (Servicio Móvil). | UN | 88 - وعلاوة على ذلك، يقترح زيادة ملاك الموظفين في المكتبين الميدانيين الموجودين في مقاطعتي سينوي وغراند باسا من خلال إنشاء وظيفتي موظف إداري إقليمي (من فئة الخدمة الميدانية). |
Se informó también a la Comisión de que se habían cerrado las oficinas sobre el terreno en Burundi y Timor-Leste y las oficinas en Côte d ' Ivoire, Guinea, Indonesia, Nepal, Níger y Uganda se encontraban en transición, ya que la situación seguía mejorando en esos países. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المكتبين الميدانيين في بوروندي وتيمور - ليشتي قد أغلقا وأن مكاتب كوت ديفوار وغينيا وإندونيسيا ونيبال والنيجر وأوغندا تمر بمرحلة انتقالية نظراً لأن الوضع مستمر في التحسن في تلك البلدان. |
:: Servicios hospitalarios: 101%, debido al incremento del costo del seguro médico colectivo para la hospitalización en las oficinas exteriores del Líbano y Jordania. | UN | :: خدمات المستشفيات: 101 في المائة، بسبب الزيادة في سعر بوليصة التأمين الطبي الجماعي للعلاج في المستشفيات في المكتبين الميدانيين في لبنان والأردن. |
4. La auditoría se realizó en la sede del OOPS en Viena y en las oficinas exteriores de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | ٤ - وقد تمت المراجعة بمقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بفيينا وفي المكتبين الميدانيين بالضفة الغربية وغزة. |
La Junta ha examinado también las operaciones del ACNUR en Ginebra y en las oficinas exteriores en Kenya (para Somalia) y en Uganda. | UN | واستعرض المجلس أيضا عملياتها في مقر المفوضية بجنيف، وفي المكتبين الميدانيين في كينيا (للصومال) وفي أوغندا. |
La Comisión celebró una reunión interna el 15 de junio para examinar los siguientes pasos, y, considerando que podría ser útil volver a abrir las oficinas locales de Asmara y Addis Abeba, decidió hacerlo lo antes posible. | UN | 4 - وعقدت اللجنة اجتماعا داخليا في 15 حزيران/يونيه لمناقشة الخطوات التالية، وقررت، اعتقادا منها أنه قد يكون من المفيد إعادة فتح المكتبين الميدانيين في أسمرة وأديس أبابا، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
A comienzos de agosto de 2006, la Comisión envió a Addis Abeba a su Secretario Adjunto y al personal de la oficina local que había sido contratado para la reapertura de las oficinas locales, y solicitó celebrar reuniones con funcionarios de las partes en sus capitales respectivas. | UN | 5 - وفي أوائل آب/أغسطس 2006، بعثت اللجنة نائب أمينها إلى أديس أبابا وموظفي المكتب الميداني الذين تم تعيينهم لغرض إعادة افتتاح المكتبين الميدانيين في عاصمتي البلدين. |
A continuación figuran las observaciones realizadas en las visitas a las oficinas extrasede que requieren la atención de la Administración: | UN | وفيما يلي الملاحظات التي سُجِّلت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة: |
A ese respecto cabe recordar que originalmente sólo había dos oficinas auxiliares (Ngara y Kigoma), con dos oficinas exteriores en Kasulu y Kibondo de la oficina auxiliar. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأنه لم يكن يوجد في الأصل إلا مكتبان فرعيان (نفارا وكيغوما) وبأن المكتبين الميدانيين في كاسولو وكيبوندو كانا تحت إشراف مكتب كيغوما الفرعي. |
La presencia de oficiales de enlace en las oficinas de Sarajevo y Belgrado contribuiría a lograr uno de los requisitos fundamentales del mandato del Tribunal, es decir, el traslado de las causas relacionadas con crímenes de guerra a los tribunales estatales; | UN | وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛ |
La Junta visitó los depósitos de existencias de las oficinas de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | 65 - زار المجلس مخازن الموجودات في كلا المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Como resultado del cierre de las dos oficinas sobre el terreno se eliminarán cinco puestos del cuadro orgánico (2 de categoría P-4, 1 de categoría P-3 y 2 de categoría P-2) y seis puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وسيُسفر إغلاق المكتبين الميدانيين عن إلغاء خمس وظائف من الفئة الفنية (2 ف - 4، ووظيفة ف - 3، و 2 ف - 2) و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة. |