"المكتبُ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNODC
        
    • la Mesa haya
        
    • la petición de la autora
        
    • la Oficina prestó
        
    En el África occidental la UNODC prestó apoyo a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a fin de elaborar un plan de acción regional para la fiscalización de drogas. UN وفي غرب أفريقيا دعم المكتبُ الجماعةَ الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن مراقبة المخدرات.
    Actualmente la UNODC tiene previsto impartir cursos prácticos nacionales de capacitación similares en Benin y el Togo. UN ويخطِّط المكتبُ حاليًّا لعقد حلقات عمل تدريبية وطنية مماثلة في بنن وتوغو.
    la UNODC ha publicado en su sitio web una lista de las redes de cooperación judicial. UN ويوفِّر المكتبُ قائمةً بالشبكات الإقليمية للتعاون القضائي في موقعه الشبكي.
    la UNODC ha prestado asistencia para la puesta en marcha de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Asia y el Pacífico. UN وساعدَ المكتبُ على إقامة شبكة آسيا والمحيط الهادئ المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
    77. Junto con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), la UNODC preside el Grupo de trabajo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. UN 77- ويشارك المكتبُ البنكَ الدولي وصندوقَ النقد الدولي في رئاسة الفريق العامل المعني بالتصدي لتمويل الإرهاب.
    22. la UNODC prestó asistencia técnica para combatir la corrupción en el marco de su Programa mundial de mentores para la lucha contra la corrupción. UN 22- وقدَّم المكتبُ المساعدةَ التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه العالمي للموجِّهين في مجال مكافحة الفساد.
    28. Durante 2010 la UNODC amplió los programas contra el terrorismo para el Afganistán, el Yemen y la región del Sahel. UN 28- وخلال عام 2010، وضع المكتبُ برامج معزَّزة لمكافحة الإرهاب لفائدة أفغانستان واليمن ومنطقة الساحل.
    Además, la UNODC también participa en programas interinstitucionales de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos que se ejecutan en Honduras, Mauritania, México y Panamá, encaminados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويُشارك المكتبُ أيضا في برامج الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات في مجال منع النـزاعات التي تنفذ في بنما والمكسيك وموريتانيا وهندوراس بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    58. la UNODC siguió desarrollando la labor analítica relacionada con la delincuencia organizada transnacional. UN 58- وواصل المكتبُ تطوير العمل التحليلي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    73. La composición de los fondos de la UNODC ha experimentado grandes cambios. UN 73- وشهد المكتبُ تحولا ملحوظا في تركيبة أمواله.
    76. Como se ilustra en la figura 5 infra, la UNODC emprendió en los últimos años iniciativas de planificación regionales y temáticas. UN 76- وقد أطلق المكتبُ في السنوات الأخيرة، كما يتَّضح من الشكل 5، عدة مبادرات تخطيطية إقليمية ومواضيعية.
    85. La composición de los fondos de la UNODC ha experimentado grandes cambios. UN 85- وشهد المكتبُ تحوّلاً ملحوظا في تركيبة تمويله.
    la UNODC ha venido preparando un manual de redacción, transmisión y atención de solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca que incluirá también ejemplos de casos pertinentes. UN ويعكف المكتبُ على تحضير كتيّب بشأن صياغة وإحالة وتنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة، سيتضمّن أيضا قضايا لها صلة بالموضوع.
    76. Como se ilustra en la figura 5 infra, la UNODC emprendió en los últimos años iniciativas de planificación regionales y temáticas. UN 76 - وقد أطلق المكتبُ في السنوات الأخيرة، كما يتَّضح من الشكل 5، عدة مبادرات تخطيطية إقليمية ومواضيعية.
    Además, la UNODC ayudó al grupo de trabajo nacional de gestión de casos de Seychelles a identificar y proponer un sistema eficaz de gestión de casos a nivel nacional. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد المكتبُ الفريقَ العامل الوطني المعني بإدارة القضايا في سيشيل على تحديد واقتراح نظام فعال لإدارة القضايا لتطبيقه على الصعيد الوطني.
    52. la UNODC ha preparado una base de datos de los coordinadores de la recuperación de activos designados por los Estados Miembros. UN 52- وجمَّع المكتبُ قاعدة بيانات خاصة بجهات الوصل التي عيَّنتها الدول الأعضاء لتُعنى بشؤون استرداد الموجودات.
    57. la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción y continúa apoyando sus actividades. UN 57- ويُواصل المكتبُ تعاونَه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها.
    la UNODC ha seguido participando activamente en la labor del Grupo de trabajo sobre el décimo principio del Pacto Mundial, que se centra en el compromiso del sector privado de combatir la corrupción. UN وما زال المكتبُ يشارك بدور نشط في أعمال الفريق العامل التابع للاتفاق العالمي والمعني بالمبدأ العاشر، مركِّزا على التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد.
    62. la UNODC recibe fondos para la financiación de proyectos de lucha contra la corrupción por conducto de la Iniciativa de integridad de Siemens. UN 62- ويتلقى المكتبُ تمويلاً من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة.
    El representante de un Estado parte cuya admisión haya impugnado otro Estado parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados partes, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. UN وسوف يُعطى أيُّ ممثِّل دولة طرف اعترضت دولةٌ طرفٌ أخرى على اشتراكه مقعداً للجلوس مؤقَّتاً وسوف يتمتَّع بنفس الحقوق التي يتمتَّع بها غيره من ممثِّلي الدول الأطراف إلى أن يقدِّمَ المكتبُ تقريره ويتَّخذَ المؤتمرُ قراره بشأن اشتراكه.
    Al considerar que la petición de la autora era un recurso, la ODM la remitió al TAF, competente para examinarlos. UN واعتبر المكتبُ الطلبَ استئنافاً فأحاله إلى المحكمة الإدارية الاتحادية باعتبارها الهيئة المختصة بالنظر فيه.
    la Oficina prestó asistencia a las autoridades nacionales del Cuerno de África en cuanto al establecimiento de normativas sobre esos servicios de transferencias, la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y la promoción de una mayor eficacia de los supervisores financieros. UN وساعد المكتبُ السلطات الوطنيةَ في القرن الأفريقي على وضع لوائح تَحكُم تلك الخدمات من أجل التصدِّي لأعمال القرصنة التي تجري قبالة السواحل الصومالية ومن أجل إحكام الرقابة التي يفرضها المشرفون الماليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus