"المكتب الإقليمي لمنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina Regional de la
        
    • la oficina regional del Fondo de
        
    • Oficina Regional para
        
    • de la oficina regional de
        
    La consulta fue organizada por la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud en el Asia Sudoriental. UN وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا.
    El refuerzo de los sistemas de salud en África llevó al establecimiento del Observatorio Africano del Personal Sanitario en la Oficina Regional de la OMS en Brazzaville. UN وأدى تعزيز النظم الصحية في أفريقيا إلى إنشاء مرصد أفريقيا للقوة العاملة في المجال الصحي في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في برازافيل.
    Asimismo, la Oficina Regional de la OMS para el Pacífico Occidental, informó de que, a pesar de la igualdad de oportunidades en la educación, el número de mujeres que ocupaban puestos directivos seguía siendo limitado. UN وفضلاً عن ذلك، يقول المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إن، عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية ما زال محدوداً، على الرغم من تكافؤ الفرص في التعليم.
    El Brasil y México están dirigiendo las tareas en América Latina y el Caribe con el apoyo de la Oficina Regional de la FAO. UN وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Además, con la asistencia de la oficina regional del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de algunas misiones diplomáticas de países amigos, se han organizado operaciones destinadas a sensibilizar a la opinión pública nacional acerca de esta práctica indigna de las sociedades modernas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم عمليات لإثارة الوعي الوطني بهذه الممارسة، التي لا تليق بالمجتمعات الحديثة، بمساعدة المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعض البعثات الدبلوماسية لبلدان صديقة.
    la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental es la secretaría del Grupo Consultivo Islámico Mundial para la Erradicación de la Poliomielitis. UN ويقوم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط بدور الأمانة للمجموعة الاستشارية الإسلامية العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    Ambas actividades se celebraron en la Oficina Regional de la OMS para Asia Sudoriental, en Nueva Delhi. UN وقد استضيفت المناسبتان في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لجنوب شرق آسيا في نيودلهي.
    Servicios de apoyo logístico por contrata por conducto de la Oficina Regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) UN سفر المشاركين 182 45 الخدمات التعاقدية من أجل الدعم باللوجستيات عن طريق 404 11 المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Las actividades de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la Oficina Regional de la OMS en la región de América Latina y el Caribe, se describen en la subsección C del presente informe. UN ويعرض الفرع جيم من هذا التقرير أنشطة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية التي تشكل المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La reunión fue organizada conjuntamente por la Oficina Regional de la OMS y la Red Mundial de Grupos Pro Alimentación Infantil de África occidental. UN وقد شارك في تنظيم هذه الحلقة المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية وفرع الشبكة الدولية للعمل من أجل غذاء صغار الأطفال في أفريقيا الغربية.
    la Oficina Regional de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para América promovió y consolidó el diálogo social, en particular en la región de los Andes. UN 68 - قام المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية للأمريكتين بتشجيع وتعزيز الحوار الاجتماعي، لا سيما في منطقة الإنديز.
    En Nueva Delhi, participó en una conferencia internacional sobre la mujer y la salud y mantuvo entrevistas oficiosas y personales con un miembro de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud (OMS), y con diversas organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وشارك في نيودلهي في مؤتمر دولي عن المرأة والصحة، وحضر اجتماعات غير رسمية منفصلة مع عضو من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية إلى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Con el fin de lograr una preparación para casos de desastre basada en los sistemas de información geográfica, la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental había iniciado un proyecto para crear un atlas de riesgo de desastres, que se publicaría en tres volúmenes. UN وفي مسعى لتحقيق التأهب للكوارث استنادا إلى نظام المعلومات الجغرافية، أطلق المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط مشروعا لوضع أطلس لمخاطر الكوارث سينشر في ثلاثة مجلدات.
    Estos seminarios son organizados por la autoridad nacional designada que colabora con el representante de la Oficina Regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) con un apoyo financiero limitado de la secretaría. UN ويتم تنظيم الحلقات الدراسية العلمية هذه من جانب السلطة الوطنية المعنية عن طريق العمل مع ممثل المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدعم مالي محدود من الأمانة.
    la Oficina Regional de la OMS para el Pacífico Occidental también informó de que, aunque la mayoría de las escuelas primarias enseñaban en tongano, la enseñanza secundaria se impartía principalmente en inglés. UN ويقول أيضاً المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إنه في حين يجري التدريس في معظم المدارس الابتدائية باللغة التونغية، فإنه يجري في المستوى الثانوي باللغة الإنكليزية أساساً.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental, junto con la Oficina Regional de la FAO, ha recibido el encargo de la comisión estadística regional de elaborar un plan de acción regional para Asia Occidental. UN وقامت اللجنة الإحصائية الإقليمية بتكليف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، بوضع خطة عمل إقليمية لمنطقة غربي آسيا.
    1.1 El siguiente procedimiento es el resultado de una reunión oficiosa de coordinación de la gestión del tráfico aéreo dentro de la Región de información de vuelos Roberts, bajo los auspicios de la Oficina Regional de la OACI en Dakar. UN 1-1 نتج الإجراء التالي عن اجتماع التنسيق غير الرسمي بشأن إدارة الحركة الجوية داخل منطقة روبرتس لمعلومات الطيران المعقود تحت إشراف المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار.
    También ha publicado dentro de la colección Guías de Salud diferentes temas: Anticonceptivos y sexualidad., Paternidad/Maternidad. El embarazo, El parto, Las Enfermedades de Transmisión Sexual, Mujer y Drogas, así como la Revista Entre Nous de la Oficina Regional de la O.M.S. para Europa. UN ونشر أيضا ضمن المجموعة أدلة للصحة في مواضيع مختلفة: وسائل منع الحمل والجانب الجنسي، الأبوة/الأمومة، الحمل، الولادة، الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، المرأة والمخدرات، وكذلك مجلة Entre Nous التي يصدرها المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أوروبا.
    En noviembre el Relator Especial fue invitado por la Oficina Regional de la OMS para Europa, sita en Copenhague, a un debate sobre la salud y los derechos humanos en el contexto de la labor de la oficina. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، دُعي المقرر الخاص إلى زيارة المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لأوروبا في كوبنهاغن من أجل مناقشة قضايا الصحة وحقوق الإنسان في إطار عمل المكتب.
    El ACNUDH también ha iniciado, en cooperación con la oficina regional del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), un estudio sobre las prácticas recomendadas y obstáculos relativos a la aplicación de las recomendaciones temáticas del Relator Especial en el Ecuador, Bolivia y el Perú. UN كما شرعت المفوضية، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إنجاز دراسة حول أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الموضوعية للمقرر الخاص في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وبالعقبات التي تعترض هذا التنفيذ.
    El portugués es uno de los idiomas de trabajo en la Oficina Regional para las Américas de la OMS y en su Oficina Regional para África. UN والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus