A nivel estatal, todo el uso de materiales nucleares se inscribe en un registro especial, que se mantiene en la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. | UN | وعلى صعيد الدولة، تُسجل جميع استعمالات المواد النووية في سجل رسمي يحتفظ به المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Define claramente las actividades que están sujetas a licencias expedidas por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. | UN | ويحدد القانون بصورة واضحة الأنشطة التي تخضع للتراخيص التي يصدرها المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Para manipular sustancias muy peligrosas debe obtenerse una licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. | UN | وتخضع أي مناولة للمواد الشديدة الخطورة لترخيص يصدره المكتب الحكومي للأمان النووي. |
la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear supervisa el cumplimiento de estas leyes. | UN | ويشرف المكتب الحكومي للأمان النووي على تنفيذ هذه القوانين. |
Antes de otorgar licencias de exportación e importación para esos bienes, el Departamento de Comercio del Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas, la entidad autorizada para emitir las licencias, debe obtener el consentimiento de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. | UN | وقبل أن تُصدر إدارة التجارة في وزارة الاقتصاد والأعمال الحرة رخص التصدير والاستيراد لهذه السلع، يتعين الحصول على موافقة المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Al mismo tiempo, la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear pasó a ser el órgano de coordinación encargado de aplicar la Convención sobre las Armas Químicas en la República Checa. | UN | وفي الوقت ذاته أصبح المكتب الحكومي للأمان النووي هو الهيئة التنسيقية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الجمهورية التشيكية. |
la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear lleva el registro de esas entidades y, con arreglo a la Convención sobre las Armas Químicas, presenta declaraciones anuales a la OPAQ sobre los productos químicos y las instalaciones pertinentes. | UN | ويحتفظ المكتب الحكومي للأمان النووي بسجل لهذه الكيانات، وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويقدم إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إقرارات سنوية عن المواد والمرافق الكيميائية ذات الصلة. |
Establece también un órgano de reglamentación independiente para la seguridad nuclear -- la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear -- que inició su labor el 1 de junio de 2005. | UN | كما ينص على إنشاء جهاز تنظيمي مستقل للأمان النووي يسمى المكتب الحكومي للأمان النووي (بدأ العمل في 1 حزيران/يونيه 2005). |
Los resultados de las inspecciones llevadas a cabo por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear, el OIEA y la EURATOM confirman plenamente que la República Checa cumple sus obligaciones internacionales relativas a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتؤكد نتائج عمليات التفتيش التي يجريها المكتب الحكومي للأمان النووي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بصورة كاملة امتثال الجمهورية التشيكية لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |
Con arreglo a la Ley núm. 281/2002, los inspectores de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear controlan sistemáticamente la manipulación de toxinas y agentes biológicos muy peligrosos y peligrosos en las instalaciones. | UN | عملا بالقانون رقم 281/2002، يراقب مفتشو المكتب الحكومي للأمان النووي بصفة منتظمة مناولة العوامل والتكسينات البيولوجية الشديدة الخطورة والخطيرة داخل المرافق. |
Para minimizar aún más la posibilidad de amenazas terroristas contra materiales e instalaciones nucleares de la República Checa y mejorar su protección física, la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear preparó una enmienda al Reglamento núm. 144/1997 relativo a la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares y su clasificación. | UN | وعملا على تقليص التهديدات الإرهابية المحتملة المحدقة بالمواد النووية والمرافق النووية في الجمهورية التشيكية إلى أدنى حد وعلى تعزيز حمايتها المادية، أعد المكتب الحكومي للأمان النووي تعديلا للائحة رقم 144/1997 المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية وتصنيفها. |
En 2000, mediante la Ley núm. 249/2000, se enmendó la Ley núm. 19/1997 y se transfirieron del Ministerio de Industria y Comercio de la República Checa a la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear las competencias de administración estatal y de control gubernamental relativas a la prohibición de las armas químicas. | UN | وفي عام 2000 عُدل القانون رقم 19/1997 بموجب القانون رقم 249/2000 الذي نقلت بمقتضاه الاختصاصات المتصلة بالإدارة والرقابة الحكوميتين على حظر الأسلحة الكيميائية من وزارة الصناعة والتجارة في الجمهورية التشيكية إلى المكتب الحكومي للأمان النووي. |
En la Resolución núm. 306 del Gobierno de la República Checa, de 29 de marzo de 2000, se daban instrucciones a la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear de que elaborase un marco legislativo y adoptase medidas para establecer un organismo nacional que se encargara del cumplimiento de las obligaciones dimanadas de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، كلف القرار الحكومي رقم 306 المؤرخ 29 آذار/ مارس 2000 المكتب الحكومي للأمان النووي بوضع إطار تشريعي وباتخاذ خطوات لإنشاء هيئة وطنية مقبلة مسؤولة عن الامتثال للالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية. |
De conformidad con el artículo 4 de la Ley sobre seguridad nuclear (Boletín Oficial núm. 173/03), la solicitud de autorización para el transporte de material nuclear debe ser presentada al órgano administrativo estatal responsable del transporte de materiales radiactivos; la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear concede la aprobación en el proceso de emisión de la autorización. | UN | وعملا بالمادة 4 من قانون السلامة النووية (الجريدة الرسمية، العدد 173/03)، يجب تقديم طلب إصدار ترخيص بنقل المواد النووية إلى الهيئة الإدارية الحكومية المسؤولة عن نقل المواد المشعة، ويتولى المكتب الحكومي للأمان النووي منح الموافقات في عملية إصدار التراخيص. |
La manipulación no autorizada de materiales nucleares, la exportación sin licencia de artículos nucleares o de doble uso en el contexto nuclear y el incumplimiento de las disposiciones de la Ley de Energía Atómica o de las condiciones para el otorgamiento de licencias establecidas por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear son objeto de las medidas correctivas y/o las sanciones previstas en los artículos 40 o 41 de la Ley de Energía Atómica. | UN | وتخضع المناولة غير المأذون بها للمواد النووية والصادرات غير المرخص بها للمفردات النوية أو المفردات المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بالمجال النووي، وعدم الامتثال لمقتضيات قانون الطاقة الذرية أو لشروط الترخيص التي حددها المكتب الحكومي للأمان النووي لإجراءات تصحيحية و/أو لجزاءات بموجب المادة 40 و/أو المادة 41 من قانون الطاقة الذرية. |
En virtud de la Ley núm. 19/1997, las entidades que manipulan sustancias químicas incluidas en las listas, en cantidades mayores que las especificadas en el Reglamento núm. 208/2008, deben proporcionar a la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear los datos relativos a los movimientos previstos para el año siguiente, así como los datos reales correspondientes al año civil anterior. | UN | وبموجب القانون رقم 19/1997 يجب على الكيانات التي تقوم بمناولة كميات من المواد الكيميائية المدرجة في الجداول تزيد على الكميات المحددة في اللائحة رقم 208/2008 أن تبلغ المكتب الحكومي للأمان النووي ببياناتها المتعلقة بالمناولة المتوقعة للسنة التالية إضافة إلى البيانات الحقيقية عن السنة التقويمية السابقة. |