"المكتب القطري للصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oficina del UNFPA
        
    • la oficina del Fondo en el país
        
    • la oficina del FNUAP
        
    • la oficina nacional del FNUAP
        
    • oficina del UNFPA en el país
        
    • oficinas del FNUAP en los países
        
    Equipo de las Naciones Unidas en el país, incluida la oficina del UNFPA en el país UN فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك المكتب القطري للصندوق
    la oficina del UNFPA en Malawi cumplió un papel crítico en la prestación de apoyo técnico y financiero al sector de la juventud. UN وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي.
    En cuanto a encuestas concretas, la oficina del UNFPA en Venezuela prestó apoyo al Instituto Nacional de Estadística proporcionándole personal para el diseño técnico de una encuesta de la juventud. UN وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب.
    La percepción de que no se cooperaba con los asociados en el desarrollo se debía sobre todo a que la oficina del Fondo en el país era pequeña y no había podido participar en todas las reuniones convocadas por otros organismos. UN وإذا كان ثمة تصور بغياب التعاون مع شركاء التنمية، فإن ذلك يعود إلى حد بعيد إلى أن المكتب القطري للصندوق صغير ولم يستطع أن يشارك في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الوكالات اﻷخرى.
    En el territorio palestino ocupado, la oficina del FNUAP en el país ayudó a mejorar un Centro de Salud de la Mujer y un Centro de Desarrollo de la Juventud en Hebrón. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل.
    la oficina nacional del FNUAP contribuyó a establecer las clínicas promoviendo un proceso de consultas con el Gobierno y determinados colegios profesionales, como los colegios de médicos obstetras y ginecólogos, patólogos y cirujanos, y participando en él. UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    la oficina del UNFPA en el Brasil también ha movilizado recursos del Gobierno para iniciativas relacionadas con esa cooperación. UN وقد حشد المكتب القطري للصندوق في البرازيل أيضا موارد حكومية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    la oficina del UNFPA en Mongolia prestó apoyo técnico y financiero al Censo de Población y Vivienda de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    Durante los preparativos para el VIII Censo de Población y el V Censo de Vivienda, la oficina del UNFPA en Nicaragua colaboró con el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) para mejorar la información disponible sobre la población indígena. UN خلال الإعداد للتعداد الوطني الثامن للسكان والتعداد الوطني الخامس للمساكن، عمل المكتب القطري للصندوق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من أجل تحسين المعلومات المتوافرة عن الشعوب الأصلية.
    la oficina del UNFPA en la República Árabe Siria organizó la reunión de un grupo de expertos sobre el envejecimiento, como consecuencia de la cual comenzó a estudiar estrategias para hacer frente a la cuestión del envejecimiento. UN ونظم المكتب القطري للصندوق في الجمهورية العربية السورية اجتماعاً لأفرقة الخبراء بشأن الشيخوخة، وبدأ نتيجة لذلك استكشاف استراتيجيات التصدي للشيخوخة.
    la oficina del UNFPA en Mozambique ha informado de que brindó liderazgo a la Alianza para la Salud de la Madre, el Recién Nacido y el Niño. UN وقد أفاد المكتب القطري للصندوق في موزامبيق بأنه يقوم بدور القيادة في الشراكة فيما يختص بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال.
    Basándose en la cooperación Sur-Sur, la oficina del UNFPA en el Brasil se propone establecer un consorcio mundial de instituciones demográficas para la diseminación y el intercambio de conocimientos y mejores prácticas, así como para el fomento de la capacidad. UN ويهدف المكتب القطري للصندوق في البرازيل، بالاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى إنشاء اتحاد عالمي للمؤسسات المعنية بالسكان من أجل تبادل ونشر المعارف وأفضل الممارسات وبناء القدرات.
    Por ejemplo, en el África Subsahariana, la oficina del UNFPA en el Camerún ha presentado varios documentos de debate sobre los problemas planteados por la disponibilidad de datos en el análisis de la migración. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، قدم المكتب القطري للصندوق في الكاميرون عددا من ورقات المناقشة بشأن التحديات المتعلقة بتوافر البيانات في مجال تحليل الهجرة.
    En 2010, la oficina del UNFPA en el Territorio Palestino Ocupado prestó apoyo a la primera encuesta nacional por hogares sobre migración interna e internacional, realizada por la Oficina Central de Estadística de Palestina. UN 46 - وفي عام 2010، قدم المكتب القطري للصندوق في الأرض الفلسطينية المحتلة الدعم لأول دراسة استقصائية وطنية للأسر المعيشية بشأن الهجرة الداخلية والدولية، أجراها المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاء.
    la oficina del UNFPA en Haití prestó apoyo a dos encuestas internas e internacionales realizadas después del terremoto de 2010. UN 57 - ودعم المكتب القطري للصندوق في هايتي دراستين استقصائيتين أحدهما داخلية والأخرى دولية أعدتا بعد زلزال عام 2010.
    El UNFPA ampliará las funciones de la oficina regional ubicada en Johannesburgo (Sudáfrica) para que incluya una oficina subregional para África oriental y meridional. la oficina del UNFPA para Sudáfrica permanecerá en Pretoria (Sudáfrica). UN كما سيتوسع الصندوق في مهام المكتب الإقليمي في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا بحيث تشمل مكتبا دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، أما المكتب القطري للصندوق بجنوب أفريقيا فسيظل في مدينة بريتوريا، بجنوب أفريقيا.
    La percepción de que no se cooperaba con los asociados en el desarrollo se debía sobre todo a que la oficina del Fondo en el país era pequeña y no había podido participar en todas las reuniones convocadas por otros organismos. UN وإذا كان ثمة تصور بغياب التعاون مع شركاء التنمية، فإن ذلك يعود إلى حد بعيد إلى أن المكتب القطري للصندوق صغير ولم يستطع أن يشارك في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الوكالات اﻷخرى.
    El incremento propuesto de 1,5 millones de dólares se destina a actividades de gestión y apoyo a las operaciones de la oficina del Fondo en el país. UN وتُوجه الزيادة المقترحة، التي تبلغ 1.5 مليون دولار، مخصصة للدعم الإداري والتشغيلي في المكتب القطري للصندوق في جمهورية جنوب السودان.
    la oficina del FNUAP en Marruecos ha colaborado con la organización de Cooperación Francesa a fin de mejorar la capacidad de la Asociación Marroquí de Defensa de los Derechos de la Mujer, una ONG local, para combatir la violencia contra las mujeres. UN تعاون المكتب القطري للصندوق في المغرب مع صندوق التعاون الفرنسي على بناء قدرات الجمعية المغربية لحقوق المرأة، وهي منظمة غير حكومية محلية، من أجل معالجة العنف ضد المرأة.
    En relación con situaciones concretas de crisis, en Etiopía, la oficina nacional del FNUAP participó activamente en las actividades del Equipo de las Naciones Unidas de actividades en casos de desastre ofreciendo ayuda a las poblaciones afectadas por graves sequías en algunas zonas del país y a las poblaciones desplazadas por los conflictos. UN وفيما يخص أزمات معينة، شارك المكتب القطري للصندوق بإثيوبيا مشاركة فعالة في أنشطة فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث من أجل تقديم المساعدة للسكان المتضررين بالجفاف في بعض أنحاء البلد وللمشردين بسبب النزاع.
    Por lo demás, las funciones de las distintas oficinas del FNUAP en los países variaron significativamente. UN عدا ذلك، اختلف دور المكتب القطري للصندوق بشكل هام بين مكتب قطري إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus