"المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNODC
        
    • UNODC con
        
    • UNODC que
        
    El Equipo de Tareas está copresidido por la UNODC y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. UN ويتشارك المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في رئاسة فرقة العمل.
    El Jefe de la Sección de Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes de la UNODC hizo una declaración introductoria. UN كما ألقى كلمة استهلالية رئيس قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    El proyecto fue financiado por la Comisión Europea y administrado por la UNODC; UN وتولَّت المفوضية الأوروبية تمويل المشروع فيما تولّى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة إدارته؛
    El tema escogido fue la delincuencia organizada internacional en África, con objeto de apoyar los actuales esfuerzos de la UNODC con objeto de dedicarse a esta región. UN واختار المعهد موضوع الجريمة الدولية المنظَّمة في أفريقيا من أجل دعم الجهود التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للتركيز على هذه المنطقة.
    la UNODC y la Oficina de Asuntos de Desarme coordinaron sus actividades para determinar qué países recibirán máquinas de marcación y capacitación en el período de 2014-2015. UN ونسق المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب شؤون نزع السلاح أنشطتهما من أجل تحديد البلدان التي ستتلقى آلات الوسم والتدريب خلال عامي 2014 و2015.
    Además, la Conferencia recomendó que los Estados parte siguiesen proporcionando a la UNODC información sobre los proyectos de asistencia técnica en curso y alentó a los Estados parte a que intercambiasen experiencias sobre asistencia técnica. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المؤتمر بأن تواصل الدول الأطراف تزويد المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة بمعلومات عن مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وشجّع الدول الأطراف على تبادل خبراتها في مجال المساعدة التقنية.
    43. A solicitud del Grupo de trabajo sobre recuperación de activos, la UNODC comenzó el proceso de reunir la información recibida de los gobiernos de los Estados parte en la Convención en relación con los coordinadores. UN 43- وبناء على طلب الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات، شرع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في عملية جمع المعلومات عن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات من حكومات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    34. Los oradores observaron con aprecio la función que desempeñaba la UNODC al prestar asistencia técnica a los Estados. UN 34- ونوّه المتكلمون مع التقدير بالدور الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية للدول.
    78. Un representante de la Subdivisión de Lucha contra la Corrupción y los Delitos Económicos de la UNODC formuló una declaración introductoria. UN 78- وألقى ممثل الفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة استهلالية.
    vi) Colaboró estrechamente con la UNODC y el Equipo especial de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas; UN `6` تعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    El Director de la División para Asuntos de Tratados de la UNODC y un representante del Centro Regional para Asia Oriental y el Pacífico de la UNODC visitaron el Instituto a fin de estudiar las posibilidades de ampliar la colaboración. UN زار مدير شعبة شؤون المعاهدات في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وممثل من المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ التابع للمكتب المعهدَ لمناقشة إمكانيات زيادة التعاون.
    54. Desde 2009, la UNODC y el PNUD han conmemorado el Día Internacional contra la Corrupción el 9 de diciembre con una campaña conjunta, que se inició en 2011. UN 54- ومنذ عام 2009 يحتفل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باليوم الدولي لمكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر في سياق حملة مشتركة.
    65. la UNODC participó en una serie de cursos prácticos regionales sobre prevención de la corrupción para fomentar el intercambio de las experiencias y buenas prácticas pertinentes entre los países. UN 65- وشارك المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في عدد من حلقات العمل الإقليمية المتعلقة بمنع الفساد لغرض تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة بين البلدان، ودعم عدداً منها.
    36. El Grupo de Trabajo solicitó a la UNODC que siguiese ayudando a los Estados partes a intercambiar sus experiencias y buenas prácticas en los planos nacional, regional e internacional. UN 36- طلب الفريق العامل إلى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل جهوده لمساعدة الدول الأطراف على التشارك في الخبرات والممارسات الجيِّدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    49. La Oficina del Director Ejecutivo también incluye la Dependencia de Evaluación Independiente, que se encarga de coordinar y dirigir las evaluaciones de los programas y proyectos de la UNODC. UN 49- ويشمل مكتب المدير التنفيذي أيضا وحدة التقييم المستقل التي تتولّى مسؤولية تنسيق وقيادة عمليات تقييم البرامج والمشاريع التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La Dependencia proporciona información independiente e imparcial sobre la pertinencia, eficiencia, eficacia, sostenibilidad y repercusión de las operaciones de la UNODC. UN كما تقدم الوحدة معلومات مستقلة ومحايدة عن جدوى عمليات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وكفاءتها وفعاليتها واستدامتها وأثرها.
    Asegura una coordinación eficaz y la toma en consideración de las prácticas de la UNODC en las políticas generales de las Naciones Unidas. UN كما يكفل مكتب الاتصال الفعالية في تنسيق ممارسات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومراعاتها ضمن سياسات الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    la UNODC también se centrará en apoyar la aplicación de la estrategia de seguridad para Centroamérica, que fue elaborada por los Estados Miembros de la región en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana. UN وسيركز المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على دعم تنفيذ استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى، التي وضعتها الدول الأعضاء الواقعة في المنطقة في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    la UNODC, la División de Policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la INTERPOL prestaban servicios de consultoría y asesoramiento a funcionarios nacionales seleccionados por su trayectoria profesional acreditada. UN ويقدِّم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وشعبة الشرطة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام والإنتربول الدعم الاستشاري والإرشاد للموظفين الوطنيين الذين يختارون بعد فحص وتدقيق.
    En vista de la carencia de datos que había en aquel momento, en la Reunión se recomendó a la UNODC que llevara a cabo un estudio a fondo de la ciberdelincuencia y remitiera datos e información exhaustivos a los Estados Miembros. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus