"المكتب الميداني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oficina de
        
    • la oficina sobre el terreno de
        
    • la oficina exterior en
        
    • la oficina local de
        
    • la oficina exterior de
        
    • la oficina sobre el terreno en
        
    • la oficina en
        
    • Oficina de la
        
    • la oficina local en
        
    • la oficina exterior el
        
    • la oficina del OOPS en
        
    • cuartel general sobre el terreno en
        
    • la oficina extrasede de
        
    No obstante, la oficina de la Ribera Occidental tenía una tasa de vacantes del 8,5%, que excedía de la norma. UN ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة.
    La anulación incluyó 116.841 dólares correspondientes a pérdidas debidas a hurto y robo en la oficina de Croacia. UN وشملت المبالغ المشطوبة مبلغا قدره ٨٤١ ١١٦ دولارا، يمثل خسائر راجعة إلى سرقات وسلب تعرض لهما المكتب الميداني في كرواتيا.
    El Pacífico es una zona muy grande, y los retos logísticos a que se enfrenta la oficina sobre el terreno de Suva, en Fiji, son enormes. UN فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة.
    Sin embargo, se estima que los gastos generales de funcionamiento serán inferiores, puesto que en 1994 se habrá sufragado ya la creación de la oficina exterior en Tamanrassat. UN ومع ذلك، من المقدر أن تكون مصاريف التشغيل العامة أقل، مع مراعاة الوفاء في عام ١٩٩٤ بتكاليف إنشاء المكتب الميداني في تامانراسيت.
    Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. UN يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد.
    Las necesidades corresponden a las actividades encomendadas por el Consejo Económico y Social y realizadas por la oficina exterior de Camboya. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    Auditoría de la oficina sobre el terreno en la República Democrática del Congo UN مراجعة حسابات المكتب الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Como parte de los programas de la oficina en 2006 están previstas consultas sobre el informe y sus recomendaciones. UN ومن المقرر إجراء مشاورات بشأن التقرير وتوصياته كجزء من برنامج عمل المكتب الميداني في عام 2006.
    La anulación incluyó 116.841 dólares correspondientes a pérdidas debidas a hurto y robo en la oficina de Croacia. UN وشملت المبالغ المشطوبة مبلغا قدره ٨٤١ ١١٦ دولارا، يمثل خسائر راجعة إلى سرقات وسلب تعرض لهما المكتب الميداني في كرواتيا.
    Las actividades del ACNUR serán ejecutadas y administradas directamente por el personal de la oficina de Makhmour. UN أما أنشطة المفوضية فسينفذها ويرصدها مباشرةً، موظفوها العاملون في المكتب الميداني في مخمور.
    la oficina de Chipre redujo su personal y cerró los estados de cuentas de Bagdad. UN وقلّص المكتب الميداني في قبرص عدد موظفيه وأقفل الحسابات المالية الخاصة ببغداد.
    Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    Un traductor estará adscrito a la oficina sobre el terreno de Sarajevo. UN وسيكلف مترجم واحد بالعمل في المكتب الميداني في سراييفو.
    la oficina sobre el terreno de Koidu aportó materiales sobre derechos humanos a la biblioteca pública de Koidu. UN وقدم المكتب الميداني في مدينة كويدو مواداً عن حقوق الإنسان إلى مكتبة كويدو الحكومية.
    Esas denuncias de carácter general y de carácter específico de corrupción endémica en la oficina exterior en el Líbano también aparecieron en los medios de información locales. UN كما أن الصحف المحلية تداولت أنباء عن هذه الاتهامات العامة والمتنوعة التي تفيد بوجود فساد متوطن في المكتب الميداني في لبنان.
    la oficina de Servicios de Supervisión Interna recibió información relativa a una supuesta pérdida de una cantidad considerable de suministros médicos en la oficina exterior en el Líbano por un valor estimado en 1,5 millones de dólares. UN ٧ - تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا مفاده أنه، تم على ما يبدو، فقدان قدر كبير من اللوازم الطبية تقدر قيمتها بمبلغ ٥,١ مليون دولار في المكتب الميداني في لبنان.
    la oficina local de Birao contará con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un reducido número de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN وسيضم المكتب الميداني في بيراو موظفاً لحقوق الإنسان وموظف اتصال للشؤون الإنسانية وعددا صغيراً من شرطة الأمم المتحدة.
    En una sección anterior del presente informe la Junta se ocupó de la plantilla de personal de la oficina local de Hong Kong, en relación con un acuerdo de proyecto firmado con un asociado en la ejecución. UN وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونج كونج من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ.
    Las necesidades corresponden a las actividades encomendadas por el Consejo Económico y Social y realizadas por la oficina exterior de Camboya. UN وتتعلق هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقوم بها المكتب الميداني في كمبوديـــا.
    En octubre de 1997, la oficina exterior de Sarajevo se trasladó a un local más amplio y también se han construido ampliaciones en las oficinas de Belgrado y Zagreb. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ انتقل المكتب الميداني في سراييفو إلى مكان أوسع وجرى توسيع أمكنة المكاتب في بلغراد وزغرب.
    la oficina sobre el terreno en Birao cuenta con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un número reducido de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة.
    la oficina en Chipre será la principal base de apoyo logístico para las inspecciones en el Iraq. UN وسيكون المكتب الميداني في قبرص القاعدة الرئيسية لدعم عمليات النقل والإمداد المتعلقة بالتفتيش في العراق.
    la oficina local en Kassala permitiría un contacto más estrecho con los interlocutores en el Sudán oriental. UN أما المكتب الميداني في كسالا فسيمكِّن من زيادة الاتصال الوثيق مع المحاورين في شرق السودان.
    El contratista estaba preparado para transportar la plataforma hasta la oficina exterior el 2 de agosto de 1990. UN وكان المتعاقد مستعداً لنقل المنصة إلى المكتب الميداني في 2 آب/أغسطس 1990.
    la oficina del OOPS en Jordania informó de tres casos de fraude en relación con el seguro médico. UN 1 - أفاد المكتب الميداني في الأردن بوقوع ثلاث حالات ذات صلة بالغش في مجال التأمين الطبي.
    El cuartel general de la Misión en Jartum sirve de enlace principal con el Gobierno de Unidad Nacional y el cuartel general sobre el terreno en Juba con el Gobierno del Sudán meridional, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz. UN وبينما يقوم مقر قيادة البعثة في الخرطوم بدور جهة الوصل الأساسية مع حكومة الوحدة الوطنية، فإن المكتب الميداني في جوبا يقوم بدور جهة الوصل الأساسية مع حكومة جنوب السودان، على النحو المطلوب طبقا لأحكام اتفاق السلام الشامل.
    60. Toma nota con satisfacción de la reestructuración de la oficina extrasede de México, y espera que la ONUDI asigne a las oficinas de la región los recursos necesarios para su labor. UN 60- ونوّه مبديا الارتياح باعادة هيكلة المكتب الميداني في المكسيك، وأعرب عن أمله في أن تخصص اليونيدو للمكاتب في هذه المنطقة الموارد اللازمة للقيام بأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus