"المكتب الوطني لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina Nacional de Derechos
        
    • la Oficina Nacional de los Derechos
        
    • la Defensoría de los Derechos
        
    • Defensoría Nacional de los Derechos de
        
    la Oficina Nacional de Derechos de Autor, por su parte, tiene por objeto proteger los intereses de los autores y desarrollar las actividades de creación. UN أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية.
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para aumentar la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لتنمية قدرات المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا
    Es obligación de la policía, no de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, responder a la violencia en el hogar. UN ومن واجب الدولة، وليس المكتب الوطني لحقوق الإنسان، أن تتصدى للعنف العائلي.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia también se ocupa de atender las necesidades de los grupos vulnerables del país, como los niños, los jóvenes, los ancianos y los discapacitados. UN كذلك يشارك المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا في التصدي لحاجات الفئات الضعيفة في البلد، مثل اﻷطفال والشباب، وكبار السن، والمعوقين.
    397. El Comité celebra la creación en 2001 de la Oficina Nacional de los Derechos del Niño con el mandato, entras cosas, de coordinar la aplicación de la Convención. UN 397- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في عام 2001، بإنشاء المكتب الوطني لحقوق الطفل، الذي كُلِّف بمهام من بينها تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    LAT/95/AH/17 - Desarrollo de la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos UN LAT/95/AH/17. تطوير قدرة المكتب الوطني لحقوق الإنسان
    Desarrollo de la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos Humanos UN تطوير قدرات المكتب الوطني لحقوق الإنسان
    La Asociación observa además que en esos casos es posible presentar una solicitud individual a la Oficina Nacional de Derechos Humanos o a la Inspección de Trabajo del Estado. UN وأشارت الرابطة كذلك إلى أنه في تلك الحالات يمكن تقديم طلب فردي إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أو التفتيش الحكومي على العمل.
    Además, la Oficina Nacional de Derechos Humanos tiene el mandato de examinar cualquier denuncia de presunta violación de los derechos humanos y hacer recomendaciones a los empleadores. UN وفضلا عن ذلك، جرى تكليف المكتب الوطني لحقوق الإنسان بالنظر في أية شكوى تدعي انتهاك حقوق الإنسان، وبإصدار توصيات لأرباب العمل.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos, la Inspección Nacional de Trabajo, la Escuela de Administración Pública de Letonia y la Oficina Central de Estadística también se ocupan de las cuestiones de género. UN وتجرى أيضا معالجة القضايا المتعلقة بنوع الجنس عن طريق المكتب الوطني لحقوق الإنسان، وإدارة تفتيش العمل التابعة للدولة، ومدرسة لاتفيا للإدارة العامة، والمكتب الإحصائي المركزي.
    Ley de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, de 5 de diciembre de 1996. Artículo 9 UN 10- القانون بشأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    El Comité confiere gran importancia a la rápida solución de los problemas con que tropieza la Oficina Nacional de Derechos Humanos y exhorta al Estado parte a ocuparse con urgencia de ese asunto. UN ٤٠٨ - تولي اللجنة أهمية كبرى إلى اﻹسراع بحل المشاكل التي يواجهها المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتناول هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Aunque la base institucional y el centro del proyecto ha sido la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia, las actividades de fomento de la capacidad también se han dirigido al fortalecimiento de los vínculos entre la Oficina y otros interesados que participan en la promoción y protección de los derechos humanos en Letonia, entre ellos el Parlamento, organismos gubernamentales y la sociedad civil. UN وعلى الرغم من أن المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا يمثل القاعدة المؤسسية ومجال تركيز المشروع، فإن أنشطة تطوير القدرات قد وجهت أيضا نحو تعزيز الروابط القائمة بين ذلك المكتب والجهات اﻷخرى التي لها دور في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في لاتفيا، بما فيها البرلمان والوكالات الحكومية والمجتمع المدني.
    El Gobierno también destacó las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos que está realizando la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia, como la producción de publicaciones y una serie de programas de televisión, y el mantenimiento de un centro de información y documentación. UN وألقت الحكومة الضوء أيضا على أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي يضطلع بها حاليا المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا، مثل إصدار المنشورات وإنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية، وتشغيل مركز للإعلام والتوثيق.
    Letonia (LAT/95/AH/17). Desarrollo de la capacidad de la Oficina Nacional de Derechos humanosb. UN مشروع لاتفيـا (LAT/95/AH/17) - تنمية طاقات المكتب الوطني لحقوق الإنسان(ب).
    Aunque los actos jurídicos prevén responsabilidad criminal por la violencia física, a juicio de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley en Letonia no prestan suficiente atención a las manifestaciones de violencia física en las familias si las lesiones corporales sufridas por la mujer no se pueden considerar graves o por lo menos moderadas. UN ومع أن الصكوك القانونية تنص على المسؤولية الجنائية عن العنف البدني، يرى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أن مؤسسات إنفاذ القانون في لاتفيا لا تولي اهتماما كافيا لمظاهر العنف البدني في الأسر إذا تعذر اعتبار الأذى البدني الذي تتعرض له المرأة خطيرا أو معتدلا على الأقل.
    Cabe señalar que según la Oficina Nacional de Derechos Humanos la pobreza en Letonia tiene un claro elemento de género. UN 173 - وجدير بالملاحظة أنه استنادا إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان، يتسم الفقر في لاتفيا بسمة واضحة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    La Comisión tomó nota de que se había establecido la Oficina Nacional de Derechos Humanos como un organismo estatal independiente para promover la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas y los ciudadanos de Letonia, de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos, que revisten carácter vinculante para Letonia. UN وأحاطت اللجنة علما بأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان قد أنشئ بوصفه مؤسسة رسمية مستقلة تعمل على تشجيع مراعاة حقوق الإنسان الأساسية وحريات الأفراد والمواطنين بلاتفيا، وفقا للدستور، وللمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي معاهدات مُلْزِمة لدى لاتفيا.
    la Oficina Nacional de Derechos Humanos ha recomendado que se modifique el derecho penal, pero convendría saber cómo tiene previsto el Gobierno hacer frente a la necesidad de una ley concreta sobre la violencia en el hogar, dado que se trata de un ámbito en que los gobiernos han de desempeñar un papel importante. UN وقد أوصى المكتب الوطني لحقوق الإنسان بتعديلات للقانون الجنائي، ولكن من المهم معرفة الطريقة التي تزمع الحكومة اتباعها للوفاء بالحاجة إلى قانون خاص بالعنف العائلي، حيث أنه مجال يجب أن تقوم فيه الحكومات بدور هام.
    El Comité toma nota con preocupación, no obstante, de que la Oficina Nacional de los Derechos del Niño no tiene actualmente suficientes recursos humanos o financieros y que la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño puede no disponer tampoco de los recursos financieros y humanos necesarios. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المكتب الوطني لحقوق الطفل يفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد البشرية والمالية الكافية، وأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل هي الأخرى قد تعوزها الموارد المالية والبشرية الكافية.
    39. Bulgaria felicitó a Letonia por la creación de la Defensoría de los Derechos Humanos en 2007 conforme a los Principios de París y la aplicación del Programa Nacional para la Promoción de la Tolerancia 2005-2009. UN 39- وأشادت بلغاريا بلاتفيا لأنها أنشأت في عام 2007 المكتب الوطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ونفذت البرنامج الوطني لترويج التسامح على مدى الفترة 2005-2009.
    Pregunta Núm. 6: Defensoría Nacional de los Derechos de la Mujer UN السؤال رقم 6: المكتب الوطني لحقوق المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus