"المكتب بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Mesa de que
        
    • la OSSI de que
        
    • la OSSI que
        
    • la Oficina de que
        
    • la UNOPS
        
    • a la Mesa que
        
    • a la Oficina que
        
    Se informó a los miembros de la Mesa de que los documentos presentados para su examen eran de carácter no oficial, a la espera de los documentos oficiales que se enviarían desde Ginebra. UN وجرى إبلاغ أعضاء المكتب بأن الوثائق المعروضة عليهم هي نسخ غير رسمية، ريثما ترد الوثائق الرسمية من جنيف.
    Se ha informado a la Mesa de que el nombre extraído por sorteo para ocupar el primer puesto en el recinto de la Asamblea General y las Comisiones Principales corresponde al Líbano. UN تم إبلاغ المكتب بأن وفد لبنان سيشغل المقعد الأول وفقا لترتيبات الجلوس في قاعة الجمعية العامة واللجان الرئيسية.
    El DOMP informó a la OSSI de que la misión había tomado medidas para mejorar el control de los viajes y de las horas extraordinarias. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد نفذت تدابير لتحسين الضوابط على السفر والوقت اﻹضافي.
    Se informó a la OSSI de que el ACNUR estaba introduciendo las modificaciones y mejoras necesarias como parte de su nuevo Sistema de Gestión de Operaciones. UN وأخطر المكتب بأن المفوضية تجري التعديلات والتحسينات اللازمة في إطار نظامها الجديد ﻹدارة العمليات.
    El DOMP ha comunicado a la OSSI que la misión toma nota de las ofertas antes de adjudicar contratos de construcción y renovación. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات.
    La administración informó a la Oficina de que ya se ha recuperado esa suma. UN وأخبرت الإدارة المكتب بأن هذا المبلغ قد استرد فعلا فيما بعد.
    La administración de la UNOPS reconoce que la contabilidad de anticipos es una esfera de riesgos. la UNOPS ha creado la iniciativa relativa a las cuentas de anticipos para resolver este problema. UN تقر إدارة المكتب بأن حساب السلف مجال محفوف بالخطر وقد وضع المكتب مبادرة حساب السلف، لحل هذه المشكلة.
    El Secretario del Comité Especial informó a la Mesa de que era posible prorrogar el sexto período de sesiones. UN وأبلغ أمين اللجنة المخصصة المكتب بأن تمديد الدورة السادسة أمر ممكن.
    El observador del FNUAP también informó a la Mesa de que las comisiones regionales organizarían conferencias regionales sobre población con la asistencia del Fondo. UN وأبلغ المراقب عن الصندوق أيضا المكتب بأن اللجان الإقليمية سوف تنظم مؤتمرات سكانية على الصعيد الإقليمي بمساعدة مقدمة من الصندوق.
    Se informó a la Mesa de que correspondía a la delegación de Tailandia el primer puesto en la disposición de los asientos de la Asamblea General y las Comisiones Principales. UN أُبلغ المكتب بأن تايلند هي الوفد الأول في ترتيبات الجلوس بالجمعية العامة واللجان الرئيسية.
    Se informa a la Mesa de que corresponde a la delegación de Santo Tomé y Príncipe el primer puesto en la disposición de los asientos de la Asamblea General y las Comisiones Principales. UN أُبلغ المكتب بأن سان تومي وبرينسيبي هي الوفد الأول في ترتيبات الجلوس بالجمعية العامة واللجان الرئيسية.
    Se informó a la Mesa de que correspondía a la delegación de México el primer puesto en la disposición de los asientos de la Asamblea General y las Comisiones Principales. UN أُبلغ المكتب بأن المكسيك هي الوفد الأول في ترتيبات الجلوس بالجمعية العامة واللجان الرئيسية.
    El Departamento ha informado a la OSSI de que las propuestas necesarias se presentarán a la Asamblea General en 2004. UN وأفادت الإدارة المكتب بأن المقترحات اللازمة ستقدم إلى الجمعية العامة عام 2004.
    La Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI de que se coordinara con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar el pronto reemplazo del personal. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة حصول عمليات الاستبدال في الوقت المناسب.
    Los directores de la División informaron a la OSSI de que la atmósfera había cambiado y que los funcionarios se sentían más cómodos con la idea de compartir información. UN وأبلغ مديرو الشعبة المكتب بأن المناخ قد تغير وأن الموظفين يشعرون بقدر أكبر من الارتياح في تبادل المعلومات.
    También falta una evaluación de su valor añadido, y se informó a la OSSI de que para 2010 se proyectaba llevar a cabo esa evaluación. UN كما لا يحتوي أيضا على تقييم لقيمتها المضافة، وأُبلغ المكتب بأن هذا التقييم مقرر إجراؤه في عام 2010.
    El DOMP ha explicado a la OSSI que la misión ha emprendido un examen completo de sus obligaciones por liquidar. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد أجرت استعراضا شاملا للالتزامات غير المصفاة.
    La administración de la misión comunicó a la OSSI que se habían tomado o se iban a tomar medidas para corregir la situación. UN وأبلغت إدارة البعثة المكتب بأن الخطوات التصحيحية إما قد اتخذت أو تم البدء فيها.
    El DOMP ha explicado a la OSSI que las cuentas sobre el terreno se están cerrando actualmente y se presentarán en breve a la Sede. UN وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن الحسابات الميدانية يجري في الوقت الراهن إغلاقها وستقدم الى المقر بسرعة.
    La UNMISET informó a la Oficina de que había puesto en marcha un sistema que le permitía conservar un ejemplar de los documentos de importación. UN وأعلمت بعثة الأمم المتحدة المكتب بأن لديها نظاما جاهزا يمكّنها من الاحتفاظ بنسخة من وثائق الاستيراد.
    En efecto, poco después de la conclusión del concurso, se informó a la Oficina de que el otro candidato aprobado, en la esfera de los asuntos sociales, no estaba en condiciones de aceptar un empleo en las Naciones Unidas. UN ذلك أنه بعد فترة قصيرة من إجراء الامتحان التنافسي، أبلغ المكتب بأن المرشح اﻵخر الناجح في مجال الشؤون الاجتماعية ليس بوسعه أن يقبل العمل في اﻷمم المتحدة.
    la UNOPS respondió que algunos aspectos de las propuestas podrían hacer necesario obtener la aprobación de la Asamblea General. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    El Comité recomendó a la Mesa que organizara, conjuntamente con la secretaría del Comité, consultas con los países miembros sobre la aplicación de las medidas propugnadas a escala subregional por la Conferencia, en particular: UN وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما:
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó a la Oficina que se había concertado un contrato de servicios para examinar todos los artículos de las existencias y actualizar los inventarios. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن هناك اﻵن عقد من عقود الخدمات لاستعراض جميع اﻷصناف الواردة في جرد اﻷصول واستكمال السجلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus