"المكتب عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Mesa sobre
        
    • la Oficina sobre
        
    • la Oficina de
        
    • la OSSI sobre
        
    • la UNOPS sobre
        
    • la UNODC sobre
        
    • de la Oficina
        
    • la Oficina se
        
    • la Oficina en
        
    En esa misma sesión, la Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales. UN واعتمدت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير المكتب عن وثائق التفويض.
    La Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales en la misma sesión. UN وإعتمدت اللجنة، في الجلسة ذاتها، تقرير المكتب عن وثائق تفويض الممثلين.
    La Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre verificación de poderes en la misma sesión. UN واعتمدت اللجنة تقرير المكتب عن وثائق التفويض، وذلك في جلستها العامة التاسعة.
    En lo tocante a la indicación de que la Comisión de Asentamientos Humanos examinó el informe de la Oficina sobre el Centro, el orador pide información acerca del resultado de dichas deliberaciones. UN وفيما يتعلق باﻹشارة إلى أن لجنة المستوطنات البشرية ناقشت تقرير المكتب عن المركز، طلب معلومات عن نتيجة تلك المناقشات.
    la Oficina de Servicios de Supervisión Interna seguirá con atención la evolución de los cambios previstos para ver si realmente se confirman. UN وسيرصد المكتب عن كثب طريقة تنفيذ التغييرات المرتقبة وما إذا كانت ستدوم بالفعل. المحتويات
    La información que ha presentado la OSSI sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de auditoría en los cuatro informes semestrales más recientes se ha limitado pues a las recomendaciones sustantivas incluidas en esas comunicaciones finales. UN ولهذا اقتصر إبلاغ المكتب عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في أحدث أربعة تقارير نصف سنوية على التوصيات الفنية الصادرة في البلاغات النهائية هذه.
    La Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales en su séptima sesión plenaria. UN واعتمدت اللجنة تقرير المكتب عن وثائق التفويض في جلستها العامة السابعة.
    El Consejo de Administración aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales en su .la misma sesión plenaria. UN واعتمد مجلس الإدارة، في نفس الجلسة العامة، تقرير المكتب عن وثائق التفويض.
    La Junta aprueba el informe de la Mesa sobre las credenciales de los representantes que participan en el 51° período de sesiones de la Junta. UN اعتمد المجلس تقرير المكتب عن وثائق تفويض الممثلين المشاركين في الدورة الحادية والخمسين للمجلس.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre las reuniones que celebró entre períodos de sesiones. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين.
    El informe de la Mesa sobre las credenciales figura en el anexo II del presente informe. UN ويرد تقرير المكتب عن وثائق التفويض في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    El informe de la Mesa sobre las credenciales figura en el anexo III del presente informe. UN ويرد تقرير المكتب عن وثائق التفويض في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Informe de la Mesa sobre las credenciales de los representantes ante la tercera reunión de la Conferencia de las Partes UN تقرير المكتب عن وثائق تفويض الممثلين المقدم إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre las reuniones que celebró entre períodos de sesiones. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين.
    También comunicó que había consultado con la Mesa sobre cómo proceder respecto del tema. UN وقال أيضاً إنه أجرى مشاورات مع المكتب عن كيفية المضي قدماً في اعتماد هذا البند.
    Por consiguiente, ambas instituciones informarán a la Mesa sobre la situación de la aplicación del programa a fin de obtener orientación adicional. UN وتبعا لذلك، ستطلع المؤسستان المكتب عن حالة تنفيذ البرنامج لتلقي المزيد من التوجيه.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre las reuniones que celebró entre períodos de sesiones. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre las reuniones que celebró entre períodos de sesiones. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعاته المعقودة بين الدورتين.
    Se hizo alusión a los estudios anuales realizados por la Oficina sobre el cultivo de adormidera y arbusto de coca. UN وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios expresó la opinión de que es necesario seguir examinando esos problemas más amplios en nombre de la comunidad humanitaria. UN وأعرب المكتب عن رأيه بأن مشاكل الحدود هذه تحتاج إلى المزيد من المعالجة من قبل مجتمع تقديم المساعدات الإنسانية.
    Igualmente dieron una respuesta positiva al informe los directores de programas que respondieron a la encuesta de la OSSI sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directivas normativas de los programas. UN وإضافة إلى ذلك، وردت ردود فعل إيجابية على التقرير من مديري البرامج المجيبين على استقصاء المكتب عن ' تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة`.
    Este también es el primer informe anual que presenta la UNOPS sobre sus contribuciones a los resultados operacionales de las Naciones Unidas, de conformidad con la decisión 2007/2009 de la Junta Ejecutiva. UN 4 - وهذا التقرير هو أيضا نقطة بدء عملية تقديم تقارير سنوية من المكتب عن مساهماته في النتائج التنفيذية للأمم المتحدة وفق مقرر المجلس التنفيذي 2007/9.
    Como se reconoce en el informe de la UNODC sobre la delincuencia en América Central, la policía no puede desempeñar estas tareas vitales si se ve atrapada en medio de una guerra, precipitándose de un frente de batalla a otro. UN وسلَّم تقرير أعده المكتب عن الجريمة في أمريكا الوسطى بأن من المتعذر على أفراد الشرطة أن يؤدوا هذه المهام الحيوية إذا ما وجدوا أنفسهم وسط جهات متصارعة وأخذوا يتنقلون بسرعة من جبهة إلى أخرى.
    d) Las evaluaciones de la Oficina revelaron que en el caso de la mayor parte de los contratos de utilización de fuentes externas, los directores de programas no evaluaron la actuación del proveedor según las normas establecidas. UN ' ٤ ' كشفت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عن أن مديري البرامج لم يقوموا على نحو نظامي بتقييم أداء البائعين، وذلك بالنسبة ﻷغلبية عقود الاستعانة بمصادر خارجية التي جرى استعراضها.
    la Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Se mencionaron las importantes directivas o recomendaciones temáticas propuestas bajo los auspicios de la Oficina en materia de educación, idiomas y participación con miras al fortalecimiento de las normas destinadas a las minorías. UN كما أشير إلى المبادئ التوجيهية المواضيعية أو التوصيات التي صدرت برعاية المكتب عن قضايا التعليم واللغة والمشاركة مقترنة بتعزيز المعايير لفائدة الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus