"المكتظة بالسكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • densamente pobladas
        
    • densamente poblados
        
    • densamente poblada
        
    • superpobladas
        
    • muy poblados
        
    • populosos
        
    • muy pobladas
        
    • con gran densidad de población
        
    • más poblados
        
    • densamente poblado
        
    • superpoblados
        
    • alta densidad de población
        
    • muy poblada
        
    El uso de armamento pesado en zonas densamente pobladas no es aceptable. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا.
    Las ciudades importantes, densamente pobladas, serían los objetivos. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان.
    En el informe también se confirma que los militantes palestinos establecieron bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويؤكد التقرير أيضا على أن الفلسطينيين أسسوا قواعد عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    Sin embargo, no se debe olvidar que ese descenso puede resultar beneficioso para algunos países, en particular para los que están densamente poblados y desearían un mejor equilibrio entre población y medio ambiente. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية.
    pista de aterrizaje del aeropuerto de Goma y a 800 metros de la zona densamente poblada que circunda el aeropuerto. UN من مدرج مطار غوما، و 800 متر من المنطقة المكتظة بالسكان المحيطة بالمطار.
    En el informe nacional de Indonesia se indica que mediante su programa de transmigración se han reasentado 1,7 millones de familias, o 7 millones de personas, que se han desplazado de zonas superpobladas a zonas donde la población era insuficiente. UN وذكر التقرير الوطني لاندونيسيا أن برنامج الهجرة قد أدى الى إعادة توطين ١,٧ مليون أسرة، أو ٧ ملايين نسمة من المناطق المكتظة بالسكان الى المناطق القليلة السكان.
    No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    No obstante, el Comité está convencido, por las pruebas aportadas, de que se utilizó fósforo blanco como arma incendiaria en zonas densamente pobladas. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    Esta cuestión suscita especial preocupación en el contexto más amplio de los combates en zonas densamente pobladas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    Mogadiscio y el corredor de Afgoye fueron especialmente seleccionados para realizar esas actividades debido al elevado número de minas y la alta proporción de víctimas en esas zonas densamente pobladas. UN وقد استُهدفت مقديشو وممر أفغويي بشكل خاص نظراً لارتفاع مستويات التلوث ومعدلات الإصابات في هذه المناطق المكتظة بالسكان.
    Además, el Gobierno de Israel ha afirmado que esos cohetes y morteros en muchos casos eran lanzados desde zonas densamente pobladas. UN وفضلاًً عن ذلك، فقد زعمت الحكومة الإسرائيلية أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تطلق من المناطق المكتظة بالسكان.
    Exhortó a las partes a que pusieran fin a los bombardeos indiscriminados de zonas densamente pobladas. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    El uso de armas pesadas y artillería en zonas densamente pobladas estaba teniendo efectos graves sobre los civiles. UN ويؤثر استخدام الأسلحة الثقيلة والمدفعية في المناطق المكتظة بالسكان تأثيرا خطيرا على المدنيين.
    He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. UN ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    En las zonas donde había combatientes de los grupos armados, las fuerzas gubernamentales trataron los objetivos militares claramente diferenciados situados en zonas densamente pobladas como un solo objetivo. UN ففي المناطق التي يوجد فيها مقاتلو الجماعات المسلحة، لم تتوخ القوات الحكومية التمييز في تعاملها مع الأهداف العسكرية الواضحة المتمركزة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Bajo Mansa Musa, el Imperio se urbanizó con escuelas y mezquitas en cientos de ciudades densamente pobladas. TED وفي ظل قيادة مانسا موسى، أصبحت الإمبراطورية متحضرة بمدارسها وجوامعها المنتشرة في مئات القرى المكتظة بالسكان
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear condiciones de vida decentes en los campamentos densamente poblados donde se les aloja provisionalmente. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    Además el bombardeo destruyó por completo el domicilio del Sr. AlZahar, que estaba ubicado en el barrio Rimal, una parte densamente poblada de la ciudad de Gaza, y causó daños considerables en viviendas adyacentes. UN ودمر القصف تماما منزل السيد الزهار الذي يوجد في ضاحية ريمال المكتظة بالسكان في وسط غزة وتسبب في إلحاق أضرار واسعة بالعديد من المنازل المجاورة.
    El seminario, en el que participaron 400 comunicadores de la región, hizo hincapié en el desarrollo de los medios de comunicación en las zonas rurales y en las zonas urbanas superpobladas. UN وركزت الحلقة الدراسية التي جمعت ٤٠٠ من العاملين في مجال الاتصالات في المنطقة على تطوير وسائط الاعلام في المناطق الريفية والحضرية المكتظة بالسكان على السواء.
    Esos resultados indican que no es probable que los actuales niveles de fecundidad sean sostenibles a largo plazo en la mayoría de los países muy poblados de África y en varios de los de Asia, sobre todo en los que la población al menos se triplicaría de aquí a 2100 según la hipótesis sin cambios. UN وتوحي هذه النتائج بأنه من غير المرجح أن تدوم المستويات الحالية للخصوبة على المدى الطويل في معظم بلدان أفريقيا المكتظة بالسكان وفي عدة بلدان من تلك الموجودة في آسيا، وبخاصة تلك التي سيزداد عدد سكانها بمعدل ثلاث مرات على الأقل بحلول عام 2100 وفقا لسيناريو عدم التغيير.
    De hecho, desde la perspectiva de muchos de los países en desarrollo populosos la lentitud del proceso es frustrante. UN والواقع من منظور كثير من البلدان النامية المكتظة بالسكان أن هذه العملية ما زالت تعتبر بطيئة بشكل محبط.
    Antes de que llegue a ciudades muy pobladas Open Subtitles يهدف للحد من انتشار الفيروس المجهول الهوية حتى الآن لكي لا يصل إلى المناطق المكتظة بالسكان
    Eso ya está afectando gravemente a nuestras ciudades con gran densidad de población. UN وتؤثر بدرجة كبيرة في مدننا المكتظة بالسكان.
    Otro factor diferenciador es el tamaño de la población: el grupo de los países más poblados se situaría en un extremo y los pequeños países insulares, en el otro. UN وحجم السكان عامل مميز آخر، وتوجد مجموعة البلدان المكتظة بالسكان في أقصى أحد طرفي المجموعة واقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة في أقصى الطرف اﻵخر.
    Para que el uso de los datos sea lo más eficaz posible, se necesitan tanto las cifras relativas a la ciudad propiamente dicha como a la aglomeración urbana, pues las ciudades suelen tener alguna forma de administración local que no se extiende al extrarradio densamente poblado. UN ولكي يتسنى استخدام البيانات بأكبر قدر من الفعالية، تقتضي الضرورة ذكر أرقام المدينة حصرا والتجمع الحضري، على حد سواء، ﻷن للمدن عادة شكلا من أشكال الحكم المحلي لا يمتد إلى الضاحية المجاورة المكتظة بالسكان.
    En colaboración con el UNICEF y el Ministerio de Salud Pública, suministra raciones de alimentos suplementarios a diez centros de rehabilitación situados en los barrios superpoblados de la capital y cuatro distritos del interior del país para 8.200 niños menores de cinco años que sufren malnutrición moderada o aguda. UN ويوفر البرنامج إلى جانب اليونيسيف ووزارة الصحة العامة حصصا غذائية تكميلية لعشر مراكز لمعالجة سوء التغذية في المناطق المكتظة بالسكان في العاصمة جيبوتي والمقاطعات الأربع في داخل البلاد، حيث يعاني 200 8 طفل ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات من سوء التغذية المعتدلة والحادة.
    Es preciso hallar los medios de evitar los efectos perjudiciales de la actividad industrial y de los asentamientos humanos en el medio costero y de resolver los conflictos que surgen como resultado de la competencia por la utilización de las zonas costeras, especialmente en los países con alta densidad de población. UN ويتمثل التحدي في إيجاد الوسائل اللازمة لتجنب اﻵثار السيئة للصناعات والمستوطنات البشرية على البيئة الساحلية وإدارة النزاعات التي تنشأ عن الاستخدامات المتنافسة للمساحة الساحلية، ولا سيما في البلدان المكتظة بالسكان.
    La muy poblada región de Asia oriental pasó a ser una región de baja fecundidad con una tasa inferior al nivel de reemplazo, pero algunas zonas del Asia occidental y meridional siguen siendo núcleos de alta fecundidad. UN وتحولت منطقة شرق آسيا المكتظة بالسكان إلى منطقة دون مستوى الإحلال، ولكن لا تزال هناك جيوب ترتفع فيها الخصوبة في أجزاء من غرب وجنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus