231. Las declaraciones presentadas por escrito por las organizaciones no gubernamentales se enumeran en el anexo III al presente informe. | UN | ٢٣١ - وقد أدرجت في المرفق الثالث بهذا التقرير البيانات المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية. |
También se indican en el anexo VI las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos y organizaciones no gubernamentales para su distribución en el período de sesiones. | UN | وترد اﻹشارة أيضاً في المرفق السادس إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة. |
También se indican en ese anexo las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos y organizaciones no gubernamentales para su distribución en el período de sesiones. | UN | وترد الإشارة أيضاً في المرفق السابع إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة. |
Además, encomia al Estado Parte por las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por la presentación oral, en la que se explicaron los progresos logrados recientemente en la aplicación de la Convención en Suriname, y por las respuestas a las preguntas planteadas oralmente por el Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف للردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي شرحت فيه التطورات الأخيرة التي شهدها تنفيذ الاتفاقية في سورينام، وعلى أجوبتها على الأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
El Tribunal, tras estudiar las declaraciones por escrito de la empresa en las que se citaban los motivos del rechazo de las acusaciones, decidió revocar el fallo en relación con tres de los cargos. | UN | وبعد النظر في الإفادات المكتوبة التي قدمتها الشركة لتوضيح أسباب رفض الادعاءات الواردة في الحالات المذكورة، قررت المحكمة إنهاء الإجراءات المتعلقة بثلاثة ادعاءات. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي قدمتها لها صاحبة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف؛ |
3. El Comité toma nota con satisfacción de las exhaustivas respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte a la lista de cuestiones, así como del diálogo franco y constructivo con la delegación. | UN | 3- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود الشاملة المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة من الأسئلة، فضلاً عن الحوار المفتوح والبناء الذي أجرته مع الوفد. |
10. En el anexo II del presente informe figuran las declaraciones presentadas por escrito por organizaciones no gubernamentales, de conformidad con el artículo 76 del Reglamento de las Comisiones Orgánicas del Consejo Económico y Social (E/5975/Rev.1). | UN | ١٠ - ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير البيانات المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وفقا للمادة ٧٦ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/5975/Rev.1). |
247. Por último, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se considere la posibilidad de publicar el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte, así como las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas por el Comité. | UN | ٧٤٢- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بالنظر في نشر التقرير اﻷولي، والردود المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف، بالاضافة إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
Por último, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se considere la posibilidad de publicar el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte, así como las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas por el Comité. | UN | ٤٧٦ - وأخيرا، وعلى ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بالنظر في نشر التقرير اﻷولي، والردود المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف، بالاضافة إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
1224. Por último, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se dé amplia difusión al informe inicial y a las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, conjuntamente con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. | UN | 1224- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يوضع التقرير الأولي والإجابات المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف في متناول الجمهور على نطاق واسع، وبأن ينظر في نشر التقرير والمحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن. |
1224. Por último, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se dé amplia difusión al informe inicial y a las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, conjuntamente con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. | UN | 1224- وأخيراً، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يوضع التقرير الأولي والإجابات المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف في متناول الجمهور على نطاق واسع، وبأن ينظر في نشر التقرير والمحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن. |
209. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se dé amplia difusión al informe inicial y a las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, conjuntamente con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. | UN | 209- وأخيراً، فعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يوضع التقرير الأولي والإجابات المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف في متناول الجمهور الكبير على نطاق واسع وبأن ينظر في أمر نشر التقرير هو والمحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن. |
9. En el anexo VII se enumeran los documentos del 52º período de sesiones de la Subcomisión. También se indican en ese anexo las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos y organizaciones no gubernamentales para su distribución en el período de sesiones. | UN | 9- وترد في المرفق السابع قائمة بالوثائق الصادرة لأجل الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية؛ ويشار في المرفق السابع أيضاً إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة. |
263. A tenor de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se pongan a disposición del público en general el segundo informe periódico y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte a la lista de cuestiones y que se estudie la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales del Comité. | UN | 263- على ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر تقريرها الدوري الثاني والردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة الأسئلة، على نطاق واسع على عامة الجمهور، والتفكير في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة. |
9. En el anexo VII se enumeran los documentos del 53º período de sesiones de la Subcomisión. También se indican en ese anexo las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos y organizaciones no gubernamentales para su distribución en el período de sesiones. | UN | 9- وترد في المرفـق السـابع قائمة بالوثائق الصادرة لأجل الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية؛ ويشار في المرفـق السابع أيضاً إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة. |
9. En el anexo VII se enumeran los documentos del 54º período de sesiones de la Subcomisión. También se indican en ese anexo las comunicaciones presentadas por escrito por ONG para su distribución en el período de sesiones. | UN | 9- وترد في المرفـق السـابع قائمة بالوثائق الصادرة لأجل الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية؛ ويشار في المرفـق السابع أيضاً إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة. |
Además, encomia al Estado Parte por las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por la presentación oral, en la que se explicaron los progresos logrados recientemente en la aplicación de la Convención en Suriname, y por las respuestas a las preguntas planteadas oralmente por el Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف للردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي شرحت فيه التطورات الأخيرة التي شهدها تنفيذ الاتفاقية في سورينام، وعلى أجوبتها على الأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
22. El Comité debe dar difusión al presente examen de su segundo informe periódico, a las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones preparadas por el Comité y, en particular, a las presentes observaciones finales. | UN | (22) ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعميم تقريرها الدوري الثاني، الذي تنظر اللجنة فيه حالياً، والردود المكتوبة التي قدمتها رداً على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وعلى وجه الخصوص هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por los informes periódicos tercero, cuarto, quinto y sexto combinados, por las respuestas que presentó por escrito a las cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones y por la presentación oral y las ulteriores aclaraciones en respuesta a las preguntas que formuló el Comité. | UN | 278 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الموحد الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس والسادس، وللردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
7. El Presidente dice que a pesar de haber presentado una reclamación oficial ante la Alta Comisionada en octubre de 2009 sobre la falta de traducción de las respuestas por escrito de un Estado Parte, sufre problemas semejantes en el período de sesiones en curso. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه على الرغم من أن اللجنة تقدمت بشكوى رسمية إلى المفوض السامي في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بسبب عدم وجود ترجمة للردود المكتوبة التي قدمتها إحدى الدول الأطراف، فإنها تعاني من مشاكل مماثلة في هذه الدورة. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في الاعتبار كافة المعلومات المكتوبة التي قدمتها صاحبة الرسالة ومحاميها والدولة الطرف المعنية، |