En el párrafo 109, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | 750 - وفي الفقرة 109، أفاد المجلس بأن مكتب خدمات المشاريع قد وافق على توصيته المكررة بأن يكفل إجراء تسوية للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة. |
En el párrafo 130, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que obtuviera autorizaciones para los excesos de gastos de los proyectos y revisara los proyectos en el momento oportuno. | UN | 758 - في الفقرة 130، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته المكررة بأن يضمن وجود تفويضات بزيادة نفقات المشاريع وأن ينقح الميزانيات في الوقت المناسب. |
En el párrafo 149, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que desarrollara un plan de auditoría interna basada en los riesgos para dar seguridades a la organización con respecto a los procedimientos financieros. | UN | وفي الفقرة 149، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس المكررة بأن يضع المكتب خطة مراجعة داخلية قائمة على تحديد المخاطر من أجل توفير ضمانات للمنظمة بشأن الإجراءات المالية. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de Auditores de que efectuara conciliaciones periódicas de las cuentas de anticipos. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يقوم بتسوية حسابات السُّلف على نحو منتظم. |
La Administración estuvo de acuerdo con la reiterada recomendación anterior de la Junta de velar por que la MINURCAT y la UNAMID cumplieran estrictamente los requisitos del Manual de Adquisiciones con respecto a la cláusula penal. | UN | 133 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que hiciera cumplir la política de presentación de informes financieros definitivos certificados y auditados a fin de garantizar el cierre inmediato en los libros contables de todos los proyectos terminados desde el punto de vista operacional y financiero. | UN | ووافق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية على توصية المجلس المكررة بأن يمتثل ويتقيد بسياسة الإبلاغ المتعلقة بتقديم التقارير المالية النهائية المصادق عليها والمراجعة بغية كفالة إقفال حسابات جميع المشاريع المكتملة تشغيليا وماليا في الدفاتر في حينها. |
En el párrafo 324, la Junta informó de que la Administración había estado de acuerdo con su recomendación reiterada de que adoptara medidas urgentes para cubrir vacantes a fin de que las misiones pudieran cumplir sus mandatos con eficacia. | UN | 145 - في الفقرة 324، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تتخذ تدابير عاجلة لملء الشواغر لتمكين البعثات من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال. |
En el párrafo 327, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación reiterada de que todas las misiones adoptaran medidas adecuadas para reducir los plazos necesarios para los trámites de contratación. | UN | 151 - في الفقرة 327، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تتخذ جميع البعثات التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام. |
En el párrafo 324, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación reiterada de que adoptara medidas urgentes para cubrir vacantes a fin de que las misiones pudieran cumplir sus mandatos con eficacia. | UN | 220 - في الفقرة 324، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تتخذ تدابير عاجلة لملء الشواغر لكي تمكن البعثات من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال. |
En el párrafo 327, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación reiterada de que todas las misiones adoptaran medidas adecuadas para reducir los plazos necesarios para los trámites de contratación. | UN | 222 - في الفقرة 327، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تتخذ جميع البعثات التدابير المناسبة لتقليص الوقت السابق على الاستقدام. |
e) La recomendación reiterada de que todas las divisiones de la OSSI, incluida la División de Auditoría Interna, muestren el valor de los servicios prestados a la Organización presentando informes sobre los resultados obtenidos; | UN | (هـ) التوصية المكررة بأن تقوم جميع شعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، بإظهار قيمة الخدمات المقدمة للمنظمة من خلال الإبلاغ عن تحقيق النتائج؛ |
En el párrafo 162, la Junta informó de que la Administración estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que todas las misiones debían investigar rápidamente las discrepancias relativas a los bienes no fungibles y adoptar medidas apropiadas para garantizar que sus registros de esos bienes fueran precisos y fiables. | UN | 61 - في الفقرة 162، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تعمل جميع البعثات، على وجه السرعة، على التحقيق في حالات التعارض المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة دقة وموثوقية سجلات أصولها. |
En el párrafo 162, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación reiterada de que todas las misiones debían investigar rápidamente las discrepancias relativas a los bienes no fungibles y adoptar medidas apropiadas para garantizar que sus registros de esos bienes fueran precisos y fiables. | UN | 182 - في الفقرة 162، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة بأن تعمل جميع البعثات، على وجه السرعة، على التحقيق في حالات التعارض المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة دقة وموثوقية سجلات أصولها. |
f) La recomendación de que la OSSI realice un análisis del déficit de capacidad pormenorizado junto con la recomendación reiterada de que lleve a cabo un proceso de planificación de los trabajos en función de los riesgos como base para la preparación del presupuesto; | UN | (و) التوصية بأن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا دقيقا للفجوة القائمة في القدرات، إلى جانب التوصية المكررة بأن يكون تخطيط العمل الذي يقوم به على أساس المخاطر أساسا لإعداد الميزانية؛ |
En el párrafo 130, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que obtuviera autorizaciones para los excesos de gastos de los proyectos y revisara los proyectos en el momento oportuno. La UNOPS debía seguir haciendo hincapié en la preparación de presupuestos y sus revisiones sobre una base más acorde con una ejecución de proyectos realista. | UN | وفي الفقرة 130، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس المكررة بأن يضمن المكتب وجود تفويضات بزيادة نفقات المشاريع وأن ينقح الميزانيات في الوقت المناسب، وعلى أن يواصل المكتب التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى بدرجة أكبر والتنفيذ الواقعي للمشاريع. |
En el párrafo 130, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que obtuviera autorizaciones para los excesos de gastos de los proyectos y revisara los proyectos en el momento oportuno. La UNOPS debía seguir haciendo hincapié en la preparación de presupuestos y sus revisiones sobre una base más acorde con una ejecución de proyectos realista. | UN | وفي الفقرة 130، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس المكررة بأن يضمن المكتب وجود أذون بزيادة نفقات المشاريع بأن ينقح الميزانيات في الوقت المناسب، وعلى أن يواصل المكتب التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتماشى أكثر مع التنفيذ الواقعي للمشاريع. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de Auditores de que aplicara controles sobre los presupuestos de los proyectos para asegurar que se realicen exámenes mensuales exhaustivos de los presupuestos y los gastos de los proyectos. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يضع ضوابط على ميزانيات المشاريع لكفالة إتمام استعراضات شهرية دقيقة لميزانيات المشاريع ونفقاتها. |
Normas y prácticas óptimas en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de Auditores de que: a) desarrollara un plan estratégico de TIC; y b) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicarlas a su entorno de TIC. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن (أ) يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ب) وأن ينظر في المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه. |
En el párrafo 133, la Junta informó de que la Administración estaba de acuerdo con la reiterada recomendación anterior de la Junta de velar por que la MINURCAT y la UNAMID cumplieran estrictamente los requisitos del Manual de Adquisiciones con respecto a la cláusula penal. | UN | 49 - في الفقرة 133، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera un seguimiento de los informes sobre la marcha de los trabajos relativos a proyectos presentados por las oficinas en los países a los donantes, conforme a lo establecido en los acuerdos concertados con ellos. | UN | 42 - ووافق الصندوق على توصية المجلس المكررة بأن يرصد إصدار التقارير المرحلية التي تقدمها المكاتب القطرية إلى الجهات المانحة عن المشاريع، حسب ما تقتضيه الاتفاقات مع الجهات المانحة. |