Esta fórmula, dependiendo del tamaño del contenedor, proporcionará un volumen en pies cúbicos o pulgadas cúbicas. | UN | وتعطي هذه المعادلة تبعاً لحجم الحاوية الحجم بالقدم المكعب أو بالبوصة المكعبة. |
En algunos casos, es posible que el número de hectáreas o metros cúbicos que se traten varíen con el tiempo. | UN | ومن الممكن في بعض الأحوال أن يتغير عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة الذي ستتم معالجته مع مرور الزمن. |
El proceso de calentar y separar el betumen de la arena requiere millones de metros cúbicos de agua. | Open Subtitles | عملية تسخين و تحليل الرمال هذه بحاجة لملايين الليترات المكعبة من الماء |
Si no excavábamos esos 3 metros cúbicos, nos ordenaban 5 metros cúbicos. | Open Subtitles | إن لم نتمكن من استخراج هذه الأمتار الثلاثة المكعبة عندها تصبح تصاعدياً 5 أمتار مكعبة |
Baste decir que malgastamos anualmente entre 4.000 y 5.000 millones de metros cúbicos de gas. | UN | ويكفي أن نقول إننا نُضيّع سنويا ٤ - ٥ بليون من اﻷمتار المكعبة من الغاز. |
Si se rompe el dique del Lago Sarez, miles de millones de metros cúbicos de agua correrán hacia los pueblos cercanos, inundando millones de hectáreas de tierra y dejando sin hogar a aproximadamente 5 millones de ciudadanos de Tayikistán, Uzbekistán, Turkmenistán y el Afganistán. | UN | وإذا انهار السد الواقع على بحيرة ساريز، فسوف تصب ملايين الأمتار المكعبة من المياه في الوديان القريبة، وسوف يغمر الفيضان ملايين الهكتارات من الأراضي ويسبب تشريد زهاء 5 ملايين مواطن في طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان وأفغانستان من مساكنهم. |
La utilización de agua para apagar el fuego dio lugar a que se liberaran en el Río Rin miles de metros cúbicos de agua muy contaminada con sustancias tóxicas. | UN | وأدى استخدام المياه لإخماد الحريق إلى إطلاق آلاف الأمطار المكعبة من المياه الشديدة التلوث والتي تحتوي على مواد سُمِّية في نهر الراين. |
Cuando proceda, información sobre cualquier variación en el número de hectáreas/metros cúbicos a los que se propuso aplicar el metilbromuro en la solicitud inicial. | UN | 5 - كلما أمكن، الإبلاغ عن أي تخفيض في عدد الهكتارات/الأمتار المكعبة المستخدم فيها بروميد الميثيل في الاستخدام الأصلي. |
Los titulares de exenciones deberían notificar los cambios del número de hectáreas o metros cúbicos que figuraban en sus propuesta anteriores. | UN | يجب على حائزي الإعفاء الإبلاغ عما إذا كان تغيير قد طرأ على عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة المحددة في تعييناتهم المقدمة. |
Notas: En el Manual sobre propuestas de usos críticos se pide a las Partes con usos previos a la plantación que formulen propuestas que proporcionen información sobre el número de hectáreas o metros cúbicos que se tratarán con metilbromuro. | UN | ملاحظة: يطلب الكتيب الإرشادي لتعيينات الاستخدامات الحرجة من الأطراف في فترة ما قبل الزرع، تقديم تعيينات لتوفير معلومات عن عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة التي ستعالج ببروميد الميثيل. |
¿Cómo se calculan esos cúbicos? | Open Subtitles | كيف تقوم بحساب الأشياء المكعبة ؟ -ماذا ؟ |
Las mujeres no desean hablar sobre Bernini ni de chismes cúbicos. | Open Subtitles | النساء لا يردن الحديث عن "بيرنيني" و الأشياء المكعبة |
erupciones enormes, explosiones que produjeron miles de kilómetros cúbicos de piedra pómez y cubrieron grandes áreas de la Tierra con cenizas finas. | Open Subtitles | الإنفجارات البركانية الهائلة، الثورات المتفجرة التي تنتجها الآلاف من الكيلو مترات المكعبة من الحجر الأسفنجي، تمطر على الأرض أجزاءً كبيرة مع شيء لطيف من الرماد البركاني، |
e) la capacidad nominal de conducción del dispositivo en metros cúbicos de aire por segundo (m3/s) en condiciones normales. | UN | )ﻫ( سعة التدفق المقدرة للوسيلة باﻷمتار المكعبة القياسية من الهواء في الثانية )م٣/ث(. |
d) la capacidad nominal de conducción del dispositivo en metros cúbicos de aire por segundo (m3/s) en condiciones normales. | UN | )د( سعـة التـدفق المقـدرة للوسيلة باﻷمتار المكعبة القياسية من الهواء في الثانية )م٣/ث(. |
El Comité también observa con preocupación que, si bien el Gobierno desvía anualmente millones de metros cúbicos de la cuenca acuífera oriental de la Ribera Occidental, la asignación para el consumo anual per cápita de los palestinos sólo es de 125 m3, mientras que la correspondiente a los colonos es de 1.000 m3 per cápita. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين اﻷمتار المكعبة من مياه حوض المياه اﻷرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين ٥٢١ متراً مكعباً في السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد ٠٠٠ ١ متر مكعب. |
El Comité también observa con preocupación que, si bien el Gobierno desvía anualmente millones de metros cúbicos de la cuenca acuífera oriental de la Ribera Occidental, la asignación para el consumo anual per cápita de los palestinos sólo es de 125 m3, mientras que la correspondiente a los colonos es de 1.000 m3 per cápita. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين الأمتار المكعبة من مياه حوض المياه الأرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين 125 متراً مكعباً فــي السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد 000 1 متر مكعب. |
El patrimonio forestal en metros cúbicos por hectárea había aumentado pasando de 10,07 m2/ha en 1970 a 50,21 m2/ha en 1996. | UN | وازداد مخزون تنمية الأحراج بالأمتار المكعبة في الهكتار الواحد من 10.07 متر مربع/هكتار في 1970 إلى 50.21 متر مربع/هكتار في 1996. |
:: Gaz de France y cuatro empresas públicas lograron introducir gas natural licuado en la India mediante la construcción de la planta de Dahej, que actualmente suministra 10 millones de metros cúbicos normales de gas natural licuado regasificado al día | UN | :: قامت الشركة الفرنسية للغاز وأربع شركات من القطاع العام بتزويد الهند بالغاز الطبيعي المسيل عن طريق تطوير محطة داهيج الطرفية، التي توفر حاليا إمدادات قدرها 10 ملايين من الأمتار المكعبة القياسية من الغاز الطبيعي المسيل المعاد تحويله يوميا. |
En marzo de 2007, se desbordó una fosa séptica de filtración en la Franja de Gaza y varias decenas de metros cúbicos de aguas residuales sin tratar inundaron una pequeña aldea en el norte de Gaza; 5 personas perdieron la vida, 25 resultaron heridas y 2.000 fueron desplazadas. | UN | 57 - وفي آذار/مارس 2007، طفح حوض لتنقية مياه المجارير في قطاع غزة، وغمر قرية صغيرة في شمالي غزة بعشرات آلاف الأمتار المكعبة من مياه المجارير غير المعالجة، مما تسبب في قتل خمسة أشخاص وإصابة 25 بجروح وتشريد 000 2 نسمة. |