"المكلفين بالولايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los titulares de mandatos
        
    • los titulares de los mandatos
        
    • titular de mandato
        
    • los titulares de esos mandatos
        
    • los titulares de un mandato
        
    • por los titulares
        
    • otros titulares de mandatos
        
    • titulares de mandatos de procedimientos especiales
        
    Relaciones de trabajo entre los titulares de mandatos y los funcionarios UN علاقات العمل بين المكلفين بالولايات والموظفين
    Se reanudaron las deliberaciones iniciadas en reuniones anteriores acerca del estatuto de los titulares de mandatos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Las instituciones nacionales desempeñan un importante papel al contribuir a velar por que se apliquen las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN وتلك المؤسسات هامة في المساعدة على ضمان متابعة توصيات المكلفين بالولايات.
    Sin embargo, dependen de la disposición de los Estados Miembros a cooperar cabalmente con los titulares de mandatos especiales. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    En dicha nota se señalaba que la división del trabajo entre los titulares de los mandatos y los funcionarios que les prestaban servicios variaba mucho de un mecanismo a otro. UN وورد في الوثيقة المذكورة أن تقسيم العمل بين المكلفين بالولايات وموظفي المساعدة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بين آلية وأخرى.
    Por otra parte, se pidió a los titulares de mandatos y al Comité de Coordinación de los procedimientos especiales que precisaran su visión del resultado del examen. UN كما طُلب إلى المكلفين بالولايات ولجنة تنسيق الإجراءات الخاصة توضيح نظرتهم إلى نتيجة الاستعراض.
    Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. UN ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور.
    Existe una complementariedad entre el principio de rendición de cuentas por los titulares de mandatos y el de responsabilidad de los Estados de garantizar la protección y el respeto de todos los derechos humanos. UN ويوجد تكامل بين مبدأ مسؤولية المكلفين بالولايات ومبدأ مسؤولية الدول عن ضمان حماية جميع حقوق
    Todo esto ofrecerá nuevas perspectivas de interacción entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales y el Comité. UN وستتيح تلك التطورات رؤى جديدة للتفاعل بين المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة واللجنة.
    El ACNUDH también apoya a los titulares de mandatos en la contribución a la labor temática que desarrolla el Comité Asesor y en su seguimiento. UN وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا المكلفين بالولايات في مساهماتهم في العمل المواضيعي الذي تستحدثه اللجنة الاستشارية أو متابعتهم له.
    En cuanto a la invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, el Senegal está dispuesto a estudiar esta posibilidad más adelante. UN وفيما يتعلق بتوجيه دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فإن السنغال مستعدة للنظر في هذه الإمكانية مستقبلاً بشكل مستفيض.
    B. Diálogo interactivo con los titulares de mandatos de procedimientos especiales 60 - 86 83 UN باء - الحوار التفاعلي مع المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة 60-86 106
    Es indispensable que los titulares de mandatos puedan evaluar independientemente y señalar a la atención del Consejo las cuestiones y los problemas relativos a los derechos humanos. UN ومن الأمور الحاسمة أن يكون في مقدور المسؤولين المكلفين بالولايات أن يقيموا بصورة مستقلة مسائل وحالات حقوق الإنسان وأن يوجهوا انتباه المجلس إليها.
    Señaló que siempre se había respondido a las comunicaciones de los titulares de mandatos, a pesar de las dificultades existentes. UN وأشارت نيبال إلى استمرارها دائما في الاستجابة لرسائل المكلفين بالولايات رغم القيود المتعددة.
    Celebraría poder acoger a los titulares de mandatos en un futuro próximo, cuando fuera oportuno. UN وسترحب نيبال بزيارات المكلفين بالولايات في أبكر وقت مناسب.
    El Japón ha cursado una invitación permanente oficial a todos los titulares de mandatos temáticos, teniendo en cuenta sus importantes funciones. UN وقد وجهت اليابان دعوة دائمة رسمية لجميع المكلفين بالولايات المواضيعية، نظرا لما يضطلعون به من أدوار مهمة.
    También se había hecho hincapié en la detección de situaciones y cuestiones intersectoriales de interés común para los titulares de mandatos. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام مشترك من المكلفين بالولايات.
    La Presidenta subrayó su deseo de fortalecer la interacción con el Comité de Coordinación, su apoyo a la función que desempeñaba y su disposición a defender la independencia de los titulares de mandatos. UN وأكدت الرئيسة رغبتها في تدعيم التفاعل مع لجنة التنسيق، ودعمها لدورها واستعدادها للدفاع عن استقلال المكلفين بالولايات.
    A su vez, se esperaba de los titulares de los mandatos que dieran consejos sobre el contenido de los informes y la orientación general de los mandatos. UN ويُتوقع من المكلفين بالولايات أن يصدروا التوجيهات بشأن مضمون التقارير والاتجاه العام للولايات المسندة إليهم.
    En particular, se consagró mucho tiempo al examen de las cuestiones relativas a la interacción de los titulares de los mandatos con la prensa. UN وقد خُصص وقت كبير على وجه الخصوص لمناقشة المسائل المتصلة بالتعاون بين المكلفين بالولايات والصحافة.
    Un titular de mandato destacó que la experiencia de Europa con las cuestiones de justicia transicional, por ejemplo en el ámbito de la enseñanza de la historia, podría resultar útil en otras partes del mundo. UN وأكد أحد المكلفين بالولايات تمتع أوروبا بخبرة في مجال تناول قضايا العدالة الانتقالية، من حيث ما يتعلَّق بأمور منها كيفية تدريس التاريخ، وهو ما قد يكون بمثابة ممارسة مفيدة لأنحاء أخرى من العالم.
    Letonia creía que el alojamiento de los titulares de esos mandatos no representaba una carga considerable para un país, aunque éste fuera pequeño, como lo demostraba la experiencia de varios países pequeños que habían cursado invitaciones permanentes. UN وأعربت عن اعتقادها أن استضافة هؤلاء المكلفين بالولايات لا يترتب عنه عبء كبير على البلد، مهما كان صغيراً، ويشهد على ذلك أن عدداً من الدول الصغيرة سبق لها أن أصدرت مثل هذه الدعوات المفتوحة.
    Actualmente estaba estudiando la posibilidad de cursar nuevas invitaciones a otros titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo. UN وهي تنظـر حالياً في إمكانية توجيه دعـوات جديـدة إلى غيره من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus