4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
Este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión y sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
Ese derecho abarca la libertad de profesar o adoptar una religión o creencia de su elección y la libertad de expresar esa religión o creencia en el culto, la observancia, la práctica y la enseñanza, individualmente o en comunidad, en público o en privado. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية اتباع أو اعتناق دين أو معتقد من اختياره، وحرية الجهر بهذا الدين أو المعتقد بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، إما منفرداً وإما ضمن جماعة مع غيره، وأمام الملأ أو على حدة. |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
Sin embargo, conviene recordar que el Pacto reconoce y garantiza a toda persona la libertad de manifestar su religión o sus creencias, " individual o colectivamente con otros, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza " . | UN | ولكن من الجدير بالذكر أن العهد يعترف بحرية كل إنسان " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " ويضمنها. |
El artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos apoya una interpretación amplia; se refiere a la libertad de toda persona " de manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza " . | UN | والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تؤيد هذا الفهم الشامل. فهي تُغطي حرية كل فرد ' ' في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة``. |
31. Según el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el derecho a la libertad de religión incluye " la libertad [de toda persona] de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza " . | UN | 31- طبقاً للمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشمل حرية الدين حرية الإنسان في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
En su artículo 18 se dispone que toda persona tiene derecho a " la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia " . | UN | وتنص المادة 18 على أن لكل شخص الحق " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. | UN | " لكل شخص حق في حرية الفكر والوجدان والدين، ويشمل هذا الحق حريته في تغيير دينه أو معتقده، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
" 1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. " | UN | " 1- لكل إنسان حق في حرية الفكر والوجدان والدين. ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
El párrafo 1 del artículo 18 del Pacto establece que " Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de ritos, las prácticas y la enseñanza " . | UN | فالفقرة 1 من المادة 18 من العهد تنص على أن " لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
En él se indica que " toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia " . | UN | فهي تنص على أن " لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، ويشمل هذا الحق حريته في تغيير دينه أو معتقده، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
46. Las restricciones de acceso a la mezquita de Al-Aqsa impuestas a los palestinos suscitan preocupación a la luz del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que garantiza el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y en particular la libertad de manifestar la religión individual o colectivamente, tanto en público como en privado. | UN | 46- وتثير القيود المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى المسجد الأقصى شواغل بموجب المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي المادة التي تكفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، بما يشمل حرية الفرد في ممارسة شعائر دينه بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة(). |
12. De acuerdo con el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia " . | UN | 12- ووفقاً للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن " لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، ويشمل هذا الحق حريته في تغيير دينه أو معتقده، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبُّد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعه، وأمام الملأ أو على حدة " . |
Con respecto a la libertad de religión, el artículo 11, párrafo 1), establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. | UN | وتنص المادة 11 (1) المتعلقة بحرية الدين على أن لكل شخص حق في حرية الفكر والضمير والدين؛ ويشمل هذا الحق حريته في تغيير دينه أو معتقده، وحريته في المجاهرة بدينه أو معتقده ونشره بالتعبد والتعليم والممارسة وإقامة الشعائر بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
Según el párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de manifestar la propia religión incluye la libertad de manifestarla mediante " el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza " , lo que puede hacerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | ووفقاً للمادة 18(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حرية إظهار المرء لدينه تشمل حرية " التعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم()، ويمكن أن يمارسها " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
154. Este derecho significa que todos los ciudadanos son libres de profesar cualquier religión, individualmente o en comunidad con otros y en público o en privado. | UN | 154- يقصد بهذا الحق أن لجميع المواطنين الحرية في اعتناق أي دين يشاءون وإقامة شعائره إما بمفردهم أو مع آخرين, وأمام الملأ أو على حدة. |
La libertad de religión o de creencias no se limita a la dimensión del forum internum de una persona sino que incluye también la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias en actos externos, entre ellos " culto, observancia, práctica y enseñanza " . Esas manifestaciones de forum externum pueden realizarse " o bien individualmente, o bien conjuntamente con otras personas, y en público o en privado " 14. | UN | 26 - لا تقتصر حرية الدين أو المعتقد على البُعد المتمثل في محكمة ضمير الشخص بل تشمل أيضاً حرية إظهار دين المرء أو معتقده في أفعال خارجية، من قبيل " التعبد، وإقامة الشعائر، والممارسة، والتعليم() بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " (14). |