"الملائم أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apropiado que
        
    • adecuado que
        
    • conveniente que
        
    • pertinente que
        
    • oportuno que
        
    • inadecuado que
        
    • procede que
        
    • inapropiado que
        
    • improcedente que
        
    • procedente que
        
    • parece apropiado
        
    Por tanto, es apropiado que la Asamblea General tome medidas sobre este tema. UN ولذلك من الملائم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذه المسألة.
    La situación es urgente y considera apropiado que la delegación de Azerbaiyán solicite su examen por la Asamblea General. UN وقال إن الحالة ملحة وإنه من الملائم أن يطلب وفد أذربيجان أن تنظر الجمعية العامة فيها.
    Por lo tanto, consideramos apropiado que el proyecto de resolución fuera aprobado sin votación. UN ولذلك شعرنا بأنه كان من الملائم أن يعتمد مشروع القرار هذا دون تصويت.
    Nuestra delegación también considera conveniente que se cree, con arreglo al Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, un comité permanente del Consejo de Seguridad que se ocupe de las sanciones. UN ويرى وفد بلدي أيضا أنه من الملائم أن تنشأ في إطار المادة ٩٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس اﻷمن.
    Por tanto, es pertinente que Kuwait emprenda un programa de vigilancia clínica a largo plazo como ha propuesto. UN ولذلك فمن الملائم أن تضطلع الكويت بتنفيذ برنامج طويل الأجل للرصد الإكلينيكي على النحو المقترح.
    Pareciera más apropiado que la frase leyera como sigue: UN ويبدو من الملائم أن يكون نص الجملة النحو التالي:
    A ese respecto, no era apropiado que el proyecto reconociera la competencia inherente de la Corte en caso de genocidio. UN وفي هذا السياق، رئي أنه سيكون من غير الملائم أن يعترف المشروع باختصاص المحكمة اﻷصيل في حالات إبادة اﻷجناس.
    Por esta razón, algunas delegaciones estimaron que sería apropiado que se asignara una función al Consejo de Seguridad que respetara la independencia de la corte en situaciones humanitarias. UN ومن ثم ارتأى بعض الوفود أن من الملائم أن يكون لمجلس اﻷمن دور يقوم على احترام استقلال المحكمة في الحالات اﻹنسانية.
    Por esta razón, algunas delegaciones estimaron que sería apropiado que se asignara una función al Consejo de Seguridad que respetara la independencia de la corte en situaciones humanitarias. UN ومن ثم ارتأى بعض الوفود أن من الملائم أن يكون لمجلس اﻷمن دور يقوم على احترام استقلال المحكمة في الحالات اﻹنسانية.
    No sería apropiado que el Fiscal intentara un acercamiento oficial. UN وليس من الملائم أن يقوم المدعي العام بأي إجراء رسمي.
    Por lo tanto, habría sido apropiado que la Comisión Consultiva complementase sus observaciones con recomendaciones basadas en costos completos. UN ولذلك ربما كان من الملائم أن تضمﱢن اللجنة الاستشارية تعليقاتها توصيات كاملة التكاليف.
    Claramente, era apropiado que las deliberaciones intergubernamentales tuvieran lugar en la Asamblea General. UN فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة.
    Los daños sufridos por esos revestimientos pueden no ser evidentes. Por consiguiente, es apropiado que Kuwait procure detectar las posibles fugas a través de los revestimientos. UN ولذلك، فمن الملائم أن تحاول الكويت رصد التسرب المحتمل من أنابيب تغليف الآبار.
    Por lo tanto, es apropiado que Kuwait intente determinar el grado de contaminación del litoral atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك فإنه من الملائم أن تحاول الكويت التحقق من مدى تلوث شواطئها الذي يمكن أن يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pensamos que sería conveniente que las Naciones Unidas rindieran homenaje al valor y a los sacrificios de estos trabajadores humanitarios de la misma manera en que honran a sus efectivos uniformados. UN ونرى أن من الملائم أن تشيد اﻷمم المتحدة بشجاعة وتضحيات هؤلاء العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية، بالطريقة نفسها التي تكرم بها حفظة السلام المرتدين زيها الرسمي.
    Es pertinente que la Federación de Rusia sea el principal patrocinador de este proyecto de resolución conmemorativo. UN ومن الملائم أن يكون الاتحاد الروسي هو المتبني الرئيسي لمشروع القرار الاحتفالي هذا.
    Por consiguiente, procede que las Naciones Unidas deliberen sobre estas cuestiones con sus principales interlocutores de la sociedad civil y las redes de éstos. UN ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم.
    Resulta inapropiado que hayan traído sus inquietudes a la Cuarta Comisión para reexaminar lo decidido por el Comité Especial y poner en entredicho los resultados de sus deliberaciones. UN وقال إن المكسيك ترى أنه من غير الملائم أن تقرر تلك البلدان ما يقلقها من مسائل أمام اللجنة الرابعة بغية إعادة النظر في قرارات اللجنة الخاصة ومن ثم وضع نتائج مناقشاتها محل شك.
    Consideramos improcedente que la delegación de Azerbaiyán plantee la cuestión de la presunta transferencia ilícita de armas en este foro. UN ونحن نرى أن من غير الملائم أن يثير وفد أذربيجان في هذا المحفل مسألة ما يُزعم أنه نقل غير مشروع لﻷسلحة.
    Me parece apropiado concluir mi discurso con una cita del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas que nos anima a todos: UN وأرى أن من الملائم أن أختتم خطابي باقتباس من ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تنصحنا جميعا بأن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus