"الملائم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adecuado de
        
    • apropiado de
        
    • adecuada de
        
    • apropiada de
        
    • suficiente de
        
    • adecuados a
        
    • debida
        
    • apropiados de
        
    • correspondiente del
        
    ¿Se supervisa el logro del tipo adecuado de CPC o el número de cursos de CPC seguidos por medio de un procedimiento establecido? UN هل هناك عملية قائمة ترصد بلوغ المستوى الملائم من التطوير المهني المستمر أو حضور عدد من دورات التطوير المهني المستمر؟
    Se necesitarán varios años para alcanzar de nuevo el número de funcionarios conveniente y el nivel adecuado de competencia y experiencia. UN لذا، ستستغرق استعادة المستوى الملائم من القوام والكفاءة والخبرة عددا من السنوات.
    El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. UN وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    Asimismo, esperamos que el proyecto de resolución reciba el apoyo apropiado de todos los Estados Miembros. UN ويحدونا الأمل أيضا أن يحظى مشروع القرار بالدعم الملائم من جميع الدول الأعضاء.
    Para ello, hará falta la cooperación adecuada de todas las entidades de las Naciones Unidas interesadas. UN وسوف يتطلب ذلك التعاون على النحو الملائم من جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية.
    La combinación apropiada de mecanismos variará de un sector a otro y de un país a otro. UN ويتغير مزيج اﻵليات الملائم من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Las condiciones materiales impondrán fuertes limitaciones a la capacidad de la secretaría de prestar apoyo a los procedimientos, a menos que se disponga de un nivel suficiente de recursos. UN وستفرض اﻷوضاع المادية قيودا شديدة على قدرة قلم المحكمة على دعم اﻹجراءات ما لم يتوافر لها المستوى الملائم من الموارد.
    Por eso los gobiernos tienen más dificultades para determinar el volumen adecuado de los fondos de estabilización. UN وجعل ذلك من الأصعب على الحكومات تحديد الحجم الملائم من صناديق تحقيق الاستقرار.
    A las delegaciones que abordaron un programa más recargado de reuniones también les fue cada vez más difícil garantizar un nivel adecuado de participación. UN وإن الوفود التي واجهت جدول اجتماعات حافلا بالأعمال ما فتئت تواجه تحديات متزايدة في تأمين المستوى الملائم من المشاركة.
    De la misma manera, la función de evaluación también debe gozar de plenas facultades para presentar sus informes directamente a la consideración del nivel adecuado de adopción de decisiones que se ocupe de las cuestiones evaluadas. UN وبنفس الطريقة، من اللازم أن تتمتع مهمة التقييم أيضاً بالسلطة التقديرية الكاملة فيما يتعلق بتقديم تقاريرها مباشرة للنظر فيها على المستوى الملائم من مستويات صنع القرار الوثيقة الصلة بموضوع التقييم.
    El grupo consideraba que los esfuerzos concretos a nivel nacional, en particular de las instituciones nacionales de derechos humanos, con el apoyo adecuado de la comunidad internacional, contribuirían sustancialmente a la lucha contra el racismo. UN ويعتقد الفريق أن بذل جهود ملموسة على الصعيد الوطني، من قبل جهات كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الدعم الملائم من المجتمع الدولي، سيسهم أيما إسهام في مكافحة العنصرية.
    La reclasificación propuesta en la categoría D-2 de un puesto de D-1 es necesaria para garantizar el nivel adecuado de dirección y gestión ejecutivas. UN وإعادة التصنيف المقترحة لوظيفة من الرتبة مد-1 إلى وظيفة من الرتبة مد-2 ضرورية لتقديم المستوى الملائم من التوجيه والإدارة التنفيذيين.
    Esperamos que ese importante proyecto de resolución consiga el apoyo apropiado de todos los Estados Miembros. UN يحدونا الأمل في أن مشروع القرار هذا سيحظى بالدعم الملائم من قبل جميع الدول الأعضاء.
    El procedimiento trimestral de control aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo esos problemas operacionales. UN والعملية المذكورة سوف تكفل المستوى الملائم من الرقابة والسيطرة من أجل مواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    También opina que, como se resume brevemente en los párrafos que vienen a continuación, el informe dista de proporcionar información precisa sobre el nivel de los programas financiados mediante contribuciones voluntarias. Esa información permitiría a la Comisión determinar el nivel apropiado de apoyo administrativo. UN وهي ترى كذلك، على النحو الموجز باقتضاب في الفقرات أدناه، أن التقرير قصر عن تقديم معلومات دقيقة عن مستوى البرامج الممولة بتبرعات، مع أن هذه المعلومات هي التي تمكن اللجنة من تحديد المستوى الملائم من الدعم اﻹداري.
    174. Se considera que se debe acelerar la transferencia adecuada de tecnología para la planificación de la familia del Norte al Sur. UN ١٧٤ - وهناك إدراك لضرورة تعزيز نقل تكنولوجيا تنظيم اﻷسرة على النحو الملائم من الشمال الى الجنوب.
    Como he indicado claramente en varias secciones del presente informe, dos de los programas - los relativos a las tierras y a la nueva fuerza de policía - no cuentan actualmente con una base adecuada de apoyo financiero. UN وكما تبين من مختلف فروع هذا التقرير، هناك برنامجان يفتقران في الوقت الراهن إلى اﻷساس الملائم من الدعم المالي وهما المتعلقان باﻷرض وبقوة الشرطة الجديدة.
    Recomiendan también que esas operaciones reciban financiación apropiada de las Naciones Unidas. UN ويوصون كذلك بأن تحصل هذه العمليات على التمويل الملائم من منظمة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo recomendó que se llevasen a cabo investigaciones y análisis de políticas sobre los recursos físicos y humanos necesarios para hacerse cargo del creciente número de personas de edad muy avanzada y sobre la combinación apropiada de apoyo familiar y social. II. RECOMENDACIONES UN وأوصى الفريق ببذل جهود بحثية وإجراء تحليل للسياسات فيما يتعلق بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتلبية احتياجات عدد متنامي من السكان الطاعنين في السن وبشأن المزيج الملائم من الدعم الاجتماعي واﻷسري.
    En general, el costo de la autoevaluación no se presenta ni se asigna por separado en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y nunca se ha estimado el nivel suficiente de tiempo del personal y otros recursos. UN وعلى العموم، لم يجر عرض أو تخصيص مبالغ لتغطية تكلفة التقييم الذاتي في الميزانية العادية للأمم المتحدة كما لم يجر على الإطلاق إجراء تقييم للمستوى الملائم من وقت الموظفين وغيره من الموارد.
    Si la Asamblea decide aprobar la enmienda, el Secretario General propondrá que la fecha de entrada en vigor se fije en tres meses después de la fecha de adopción de la decisión a fin de permitir la debida planificación de los recursos humanos. Anexo UN وفي حال قررت الجمعية العامة الموافقة على مشروع التعديل، سيقترح الأمين العام أن يبدأ العمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد القرار، وذلك لإتاحة الوقت للتخطيط الملائم من جانب الموارد البشرية.
    Al menos un año antes de hacer esas evaluaciones, las Partes convocarán grupos apropiados de expertos competentes en las esferas mencionadas y determinarán la composición y atribuciones de tales grupos. UN وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus