Es por ello que comparto muchas de las observaciones formuladas por el representante de la India. | UN | ولهذا فإني اتفق مع العديد من الملاحظات التي أبداها ممثل الهند. |
Por consiguiente, hace suyas las observaciones formuladas por el representante de Austria y no desea que se adopten medidas respecto del proyecto de resolución en la reunión actual. | UN | وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
El orador está de acuerdo con las observaciones formuladas por el representante de Jordania. | UN | وأيﱠد الملاحظات التي أبداها ممثل اﻷردن. |
El Relator Especial rechaza categóricamente los comentarios del representante de Botswana, y recuerda que los castigos corporales están absolutamente prohibidos en el derecho internacional. | UN | 66 - وأعرب المقرر الخاص عن رفضه بشكل قاطع الملاحظات التي أبداها ممثل بوتسوانا، وأشار إلى أن العقوبة الجسدية ممنوعة إطلاقا في القانون الدولي. |
Su delegación apoya las observaciones realizadas por el representante del Brasil; algunos de los comentarios negativos realizados sobre determinados elementos han reafirmado la opinión positiva de su delegación sobre ellos. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل؛ وأن بعض التعليقات السلبية التي أُبدِيَت بشأن عناصر معيَّنة قد أكَّدت من جديد أن وفده ينظر إلى تلك العناصر نظرة إيجابية. |
22. Con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados, la Unión Europea hace suyas las observaciones formuladas por el representante de Suecia en nombre de los países nórdicos. | UN | ٢٢ - وتحدث عن شروط خدمة القضاة، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل السويد في بيانه الذي أدلى به نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
12. La delegación del Reino Unido comparte las observaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos en relación con el documento A/C.5/48/81, y no ve claramente cuáles son las decisiones que debería adoptar la Asamblea General a este respecto. | UN | ٢١ - ويؤيد وفد المملكة المتحدة الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوثيقة A/C.5/48/81، ويتعذر على المتكلم تبين القرارات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها في هذا الصدد. |
Apoya firmemente la sugerencia de la observadora del Canadá de que se añada la expresión " sin papel " y asimismo concuerda con las observaciones formuladas por el representante de Australia. | UN | وأعرب عن تأييد قوي للاقتراح الكندي القائل بإضافة عبارة " غير الورقية " ، وإنه يوافق أيضا على الملاحظات التي أبداها ممثل استراليا. |
Tomando nota de las observaciones formuladas por el representante del FNUAP acerca de si la ilegitimidad debería seguir considerándose un problema, el Grupo de Expertos recomendó que se hiciera un cambio terminológico, junto con un texto explicativo en el que se expusiesen las distintas prácticas nacionales. | UN | ٢١ - ولدى إقرار الملاحظات التي أبداها ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كان ينبغي مواصلة اعتبار أن مسألة الشرعية تمثل مشكلة، أوصى الفريق بأن هناك حاجة إلى تغيير الصياغة وإضافة نص تفسيري يبيﱢن الممارسات الوطنية المختلفة. |
69. El Sr. LAMBERTZ (Observador de Suecia) dice que apoya las observaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos. | UN | ٦٩ - السيد لامبيرتز )مراقب السويد(: قال إنه يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. |
2. El Sr. IKEDA (Japón) señala que la delegación de su país concuerda con las observaciones formuladas por el representante de España. | UN | 2- السيد ايكيدا (اليابان): قال ان وفده يوافق على الملاحظات التي أبداها ممثل اسبانيا. |
Su delegación se ha visto sumamente sorprendida por las observaciones formuladas por el representante de Australia, que podría preocuparse por presentar un informe sobre el trato dado a los pueblos aborígenes en su país, que representa una violación masiva de los derechos humanos. | UN | 24 - وأضاف أن وفده مندهش إلى حد كبير من الملاحظات التي أبداها ممثل أستراليا، الذي يمكن أن يتكرم بإعطائنا صورة عن معاملة السكان الأصليين في بلده، التي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان. |
15. El Sr. Maradiaga (Honduras) dice que está de acuerdo con los comentarios del representante de España y apoya mantener el texto actual, que es sistemático y coherente. | UN | 15 - السيد مارادياغا (هندوراس): قال إنه يتفق مع الملاحظات التي أبداها ممثل إسبانيا ويؤيد الاحتفاظ بالنص الحالي، وهو نص منهجي ومتسق. |
Su delegación apoya las observaciones realizadas por el representante del Brasil; algunos de los comentarios negativos realizados sobre determinados elementos han reafirmado la opinión positiva de su delegación sobre ellos. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل؛ وأن بعض التعليقات السلبية التي أُبدِيَت بشأن عناصر معيَّنة قد أكَّدت من جديد أن وفده ينظر إلى تلك العناصر نظرة إيجابية. |