"الملاحظات التي أبديت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las observaciones formuladas
        
    • las observaciones hechas
        
    • las observaciones que se han hecho
        
    • las observaciones realizadas
        
    Por último, la oradora expresa su deseo de que se consignen en actas las observaciones formuladas. UN وطلبت، في خاتمة كلمتها، أن يتم إدراج الملاحظات التي أبديت في المحاضر الموجزة.
    Se presentan igualmente las observaciones formuladas a raíz de ejercicios de validación, llevados a cabo a dos niveles. UN كما أنه يتضمن الملاحظات التي أبديت بعد عملية المصادقة، والتي جاءت على مستويين.
    Se suma asimismo a las observaciones formuladas acerca de las ejecuciones extrajudiciales y a la detención, y se une a los que han mostrado su decepción por el carácter demasiado general de las respuestas. UN وأيد من جانبه أيضا الملاحظات التي أبديت بشأن حالات الاعدام بدون محاكمة وحالات الاحتجاز، وشاطر الذين أعربوا عن استيائهم من شدة عمومية طابع الردود رأيهم.
    El Administrador Asociado destacó el firme reconocimiento de la importancia de la cooperación Sur-Sur que se manifestaba en las observaciones formuladas. UN 153 - وأعرب المدير المعاون عن ارتياحه لما بدا من إدراك قوي في الملاحظات التي أبديت لأهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Durante el debate, el Representante hizo comentarios sobre las observaciones formuladas sobre los problemas que planteaba a la soberanía nacional el aumento de la protección internacional a los desplazados internos. UN وخلال المناقشة، أثنى ممثل الأمين العام على الملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتحديات السيادة الوطنية التي يطرحها موضوع تزايد الحماية الدولية للمشردين داخليا.
    En las observaciones formuladas en la auditoría interna al evaluarse los informes de auditoría quedó de manifiesto la calidad desigual de los informes. UN وكانت أوجه التباين في نوعية تقارير مراجعة الحسابات واضحة من واقع الملاحظات التي أبديت على المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تقييم تقارير مراجعة الحسابات.
    El Presidente dice que se corregirá la versión en francés del proyecto de resolución para tener en cuenta las observaciones formuladas. UN 17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت.
    El presente documento es la versión actualizada solicitada por la Subcomisión y tiene en cuenta las observaciones formuladas en su 55º período de sesiones, así como los acontecimientos recientes y los nuevos elementos de que se dispone en relación con esta cuestión. UN وهذه الوثيقة هي النسخة المحدّثة التي طلبتها اللجنة الفرعية، وهي تراعي الملاحظات التي أبديت أثناء الدورة الخامسة والخمسين وكذلك التطورات الأخيرة والمعلومات الجديدة التي أتيحت بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión aprueba el programa de trabajo y el Presidente informa que la Mesa lo ajustará para el resto del período de sesiones, según las necesidades y teniendo en cuenta las observaciones formuladas. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل، وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المكتب سيعدل، حسب الاقتضاء، بالنسبة للجزء المتبقي من الدورة آخذا في الحسبان الملاحظات التي أبديت.
    No obstante, deseaba ante todo contestar a las observaciones formuladas en relación con el proyecto de directriz 2.9.10. UN غير أنه يود أن يرد بادئ ذي بدء على الملاحظات التي أبديت بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10.
    La Secretaría preparó la presente versión del proyecto de código teniendo en cuenta esas observaciones y sugerencias, las observaciones formuladas durante los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Comisión y la aportación de las cinco reuniones preparatorias regionales para el Noveno Congreso. UN ومشروع المدونة بشكله الحالي أعدته اﻷمانة في ضوء هذه الملاحظات والاقتراحات وفي ضوء الملاحظات التي أبديت خلال الدورتين الثالثة والرابعة للجنة ومساهمات الاجتماعات الخمسة الاقليمية التحضيرية للمؤتمر التاسع.
    Como primer paso en esa dirección, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un comité interministerial o un órgano similar con autoridad política para hacer un examen inicial y determinar las medidas complementarias apropiadas para tener en cuenta las observaciones formuladas durante el constructivo diálogo celebrado entre el Estado Parte y el Comité. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات أو هيئة مماثلة لها السلطة السياسية اللازمة ﻹجراء استعراض أولي وتحديد اﻹجراءات الملائمة لمتابعة الملاحظات التي أبديت أثناء الحوار البنﱠاء بين الدولة الطرف واللجنة.
    88. Queda aprobado el capítulo IV (CCPR/C/57/CRP.1/Add.3), habida cuenta de las observaciones formuladas. UN ٨٨- واعتمد الفصل الرابع (CCPR/C/57/CRP.1/Add.3)مع مراعاة الملاحظات التي أبديت.
    17. Se convino asimismo en que la Secretaría, tras la conclusión de la reunión entre períodos de sesiones, revisara el proyecto de plan de acción teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante la reunión. UN ٧١ - واتفق أيضا على أن تقوم اﻷمانة ، عقب اختتام اجتماع ما بين الدورات ، بتنقيح مشروع خطة العمل آخذة في الاعتبار الملاحظات التي أبديت أثناء الاجتماع .
    El Relator Especial hace plenamente suyas las conclusiones y recomendaciones fundamentadas por la Comisión de Encuesta, así como las observaciones formuladas en el informe del Director General. UN ٩٢ - ويؤيد المقرر الخاص تأييدا تاما استنتاجات وتوصيات لجنة التحقيق المؤيﱠدة باﻷدلة، فضلا عن الملاحظات التي أبديت في تقرير المدير العام.
    El proyecto de resolución patrocinado a tal efecto patrocinado por las delegaciones de Francia, Irlanda y el Reino Unido se hace eco de las observaciones formuladas en el último período de sesiones de la Comisión en relación con la propuesta inicial de esas delegaciones, cuyo alcance se ha reducido en cierta medida. UN وقال إن مشروع القرار الساعي إلى ذلك والمقدم من وفود آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة يعكس الملاحظات التي أبديت في الدورة السابقة للجنة بشان الاقتراح الأصلي المقدم من هذه الوفود والتي تعدل إلى حد ما نطاق الاقتراح الأصلي.
    las observaciones realizadas se señalaron a la atención de los directivos de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأُطلع المسؤولون في عمليات حفظ السلام على الملاحظات التي أبديت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus