"الملاحظات التي أدلى بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las observaciones formuladas por
        
    • las observaciones hechas por
        
    • las observaciones de
        
    • las manifestaciones hechas por
        
    • las observaciones del
        
    • las observaciones realizadas por
        
    • las observaciones que formuló el
        
    • sus términos las declaraciones del
        
    • observaciones formuladas por el
        
    También nosotros hacemos nuestras las observaciones formuladas por el distinguido representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ونؤيد أيضا الملاحظات التي أدلى بها ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Ante este telón de fondo, hacemos plenamente nuestras las observaciones formuladas por el Secretario General en su declaración de apertura ante este órgano: UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة.
    Por eso también apoyamos con tanta firmeza las observaciones formuladas por el Secretario General en la Reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza. UN ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر.
    Es grato observar que algunos cambios del proyecto reflejan las observaciones hechas por la delegación de Italia el año anterior. UN وقالت إنه يسعدها أن تلاحظ أن ثمة تغييرات معينة تعكس الملاحظات التي أدلى بها وفدها في عام ١٩٩٣.
    . Sin embargo, de las observaciones de Sir Humphrey Waldock en la Conferencia de Viena y del texto de la Convención de Viena cabe deducir el germen de una prueba. UN ومع ذلك، فإنه يمكن للمرء أن يستخلص أساسا للتجربة من الملاحظات التي أدلى بها السير همفري والدوك في مؤتمر فيينا ومن نص اتفاقية فيينا ذاته.
    Declaración formulada por la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho a contestar a las manifestaciones hechas por el Primer Ministro de la República de Turquía el 22 de septiembre de 2011 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones UN بيان وفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 22 أيلول/سبتمبر 2011 أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين
    Además, mi delegación quiere hacer una breve declaración sobre las observaciones del representante de Corea de hace un momento. UN باﻹضافة إلى ذلك يود وفدي أن يدلي ببيان مختصر حول الملاحظات التي أدلى بها ممثل جنوب كوريا منذ برهة.
    Para comenzar, quiero expresar el apoyo de mi delegación a las observaciones realizadas por el representante de Papua Nueva Guinea en nombre de los países del Foro del Pacífico Meridional, así como a las que han realizado la delegación de México y otros patrocinadores. UN أود، بداية، أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للملاحظات التي أدلى بها ممثل بابوا غينيا الجديدة باسم بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ، وكذلك الملاحظات التي أدلى بها وفد المكسيك وغيره من المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones que formuló el Primer Ministro de Mauricio en el debate general el 28 de septiembre de 2013 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية موريشيوس في المناقشة العامة المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2013
    9.6. En este asunto las observaciones formuladas por el juez bien podrían haber suscitado en el autor ciertas dudas en cuanto a su imparcialidad. UN 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي.
    Como resulta evidente a partir de las observaciones formuladas por varias delegaciones no existe acuerdo general sobre las propuestas que contiene ese documento. UN فمن الواضح من الملاحظات التي أدلى بها عدد من الوفود أنه لا يوجد اتفاق عام على المقترحات الواردة فيه.
    Alemania se adhiere plenamente a las observaciones formuladas por el Representante Permanente de Bélgica en nombre de la Unión Europea. UN تؤيد ألمانيا تأييدا كاملا الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم لبلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Coincide con las observaciones formuladas por los representantes del Brasil y México en lo relativo al crecimiento constante del presupuesto de las misiones políticas especiales. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    En consecuencia, carecen de todo fundamento las observaciones formuladas por el Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación de Guinea Ecuatorial en el sentido de que las autoridades españolas traten de interferir en los asuntos internos de su país. UN ومن ثم، فإن الملاحظات التي أدلى بها وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية والتي تفيـــد بأن السلطات الاسبانيــة تحاول التدخل في الشؤون الداخلية لبلــــده ملاحظات لا أساس لها من الصحة.
    La representante de Costa Rica simpatizó con las observaciones formuladas por la observadora de Portugal. UN ٣٢ - وأعربت ممثلة كوستاريكا عن تعاطفها مع الملاحظات التي أدلى بها المراقب عن البرتغال.
    Al mismo tiempo que me sumo plenamente a las observaciones formuladas por el representante de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea, deseo hacer hincapié en varias cuestiones a las que Italia concede especial importancia. UN وإذ أعلن مشاركتي الكاملة في تأييد الملاحظات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي، فإنني أود أيضا أن أبرز بعض القضايا التي توليها إيطاليا أهمية خاصة.
    69. El Sr. BUERGENTHAL dice que las observaciones hechas por el Sr. Lallah y la Sra. Medina Quiroga justifican un examen más amplio. UN ٦٩ - السيد بويرجنتال: قال إن الملاحظات التي أدلى بها السيد لالاه والسيدة ميدينا كويروغا تستدعي المزيد من إنعام النظر.
    Una simple nota breve sin entrar en debate, quisiera sumarme a las observaciones hechas por mi aliado de Corea. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    Esta es, en su opinión, un aspecto que merece estudio más detenido, en particular teniendo en cuenta las observaciones de la Junta de Auditores con respecto a la falta de cumplimiento de algunas reglamentaciones concernientes a las compras. UN كما أن اللجنة ترى أن هذا المجال يستحق مزيدا من الدراسة، ولا سيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعدم الامتثال لبعض التنظيمات الخاصة بالمشتريات.
    Declaración de la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho a contestar a las manifestaciones hechas por el Primer Ministro de la República de Turquía el 24 de septiembre de 2009 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones UN هادجيميكائيل بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين
    Tras las observaciones del Presidente, el Viceprimer Ministro presentó la respuesta del Iraq. UN وفي أعقاب الملاحظات التي أدلى بها الرئيس، قدم نائب رئيس الوزراء رد العراق.
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta con respecto a las observaciones realizadas por el Primer Ministro de Mauricio en el debate general el 24 de septiembre de 2011 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2011
    Tengo el honor de remitirle adjunta la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló el Excmo. Sr. Navinchandra Ramgoolam, Primer Ministro de Mauricio, el 25 de septiembre de 2009 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها معالي السيد نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء موريشيوس، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    La República del Paraguay rechaza en todos sus términos las declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Uruguay, en lo que se refiere al Paraguay, por ser estas violatorias de los propósitos y principios de la Organización, en lo relativo a la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, la igualdad soberana de todos los Miembros y la no intervención en los asuntos internos. UN إن جمهورية باراغواي ترفض الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية أوروغواي بشأن باراغواي جملة وتفصيلا، لأنها تشكل انتهاكاً لمقاصد المنظمة ومبادئها، وذلك في ما يتعلق بالمساواة في الحقوق، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، والمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus