Estas cantidades no se han incluido en los estados financieros pero se consignan en las notas a los estados. | UN | ولم تدرج المبالغ في البيانات المالية ولكن جرى إيرادها في الملاحظات المرفقة بالبيانات. |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas a los estados financieros; | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
En el bienio anterior, los montos indicados en las notas a los estados financieros habían sido de 4,2 millones de dólares y 5,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 1.840.000 dólares y 7.410.000 dólares respectivamente. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، كانت المبالغ التي ورد بيانها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية 4.2 ملايين دولار و5.3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 1.84 مليون دولار و7.41 ملايين دولار على التوالي. |
las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. البيان الثاني |
las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de estos. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
El valor del material no fungible se contabiliza en cuentas de orden y se presenta en las notas de los estados financieros. | UN | وتقيّد قيمة الممتلكات المعمرة في حسابات تذكيرية. ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة مع البيانات المالية. |
En las notas relativas a los estados financieros no se indicaron los pormenores del cambio en la política contable ni los montos modificados. | UN | ولم يُكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن تفاصيل التغيُّر في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج المبالغ. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir las observaciones adjuntas* como documento oficial del 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم الملاحظات المرفقة* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Las condiciones de los contratos de arrendamiento se han incluido en las notas a los estados financieros. | UN | وترد شروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
En las notas a los estados financieros correspondientes al período examinado figuraban obligaciones por terminación del servicio por un monto de 378,02 millones de dólares. | UN | كشفت الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للفترة قيد الاستعراض وجود التزامات نهاية الخدمة بمبلغ 378.02 مليون دولار. |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas a los estados financieros; | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
La Caja también había incluido una descripción del plan de pensiones en las notas a los estados financieros. | UN | وكذلك أدرج الصندوق في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وصفاً لخطة المعاشات التقاعدية. |
Anteriormente, las compras de terrenos y edificios se contabilizaban como gastos y el valor de las compras en el ejercicio se consignaba en las notas a las cuentas. | UN | ففي السابق، كان شراء الأراضي والمباني يسجل النفقات وكانت قيمته تعلن في سنة الشراء في الملاحظات المرفقة بالحسابات. |
El seguro médico después de la separación del servicio y el pasivo en concepto de vacaciones anuales se informan en las notas a los estados financieros solamente | UN | لا يُبلغ بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية إلا في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية |
Las transacciones sin contraprestación se miden al valor razonable y se informa de ellas en las notas a los estados financieros. | UN | وتُقيّم المعاملات غير التبادلية بالقيمة العادلة ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
En la medida en que no se hubieran previsto partidas suficientes para afrontar los desembolsos derivados de esas obligaciones, había que hacer las indicaciones adecuadas en las notas de los estados financieros, y consignar, siempre que fuera posible, el monto de las obligaciones estimadas. | UN | وفي حالة عدم الإعلان عن هذه الالتزامات بصورة كاملة، ينبغي تقديم إيضاحات بشأنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وينبغي ذكر مبلــــغ الخصـــــوم المقدرة متى ما أمكـــن ذلك. |
En las notas relativas a los estados financieros sólo se consignó el saldo de compras de bienes de capital, que ascendía a 317.045.314 dólares para terrenos y edificios y a 65.795.282 dólares para otros activos fijos. | UN | فرصيد المقتنيات الرأسمالية وحده، البالغ 314 045 317 دولارا فيما يتعلق بالأراضي والمباني و 282 795 65 دولارا فيما يتعلق بالأصول الثابتة الأخرى هو الذي كُشف عنه في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir las observaciones adjuntas* como documento oficial del 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً لكم إذا أمكنكم تعميم الملاحظات المرفقة* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
No obstante, la Administración seguía sin incluir esa cifra en los estados financieros y sus notas conexas. | UN | ومع ذلك، واصلت الإدارة عدم الكشف عن هذا المبلغ في البيانات المالية أو في الملاحظات المرفقة بها. |
las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. | UN | تشكل الملاحظات المرفقة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
las notas que acompañan al texto son parte integrante de los estados financieros. | UN | تشكل الملاحظات المرفقة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |