"الملاحظات المقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las observaciones de
        
    • las observaciones del
        
    • las observaciones formuladas por
        
    • las observaciones presentadas por
        
    • las observaciones realizadas por
        
    las observaciones de México a este capítulo del proyecto de artículos tienen el propósito de afinar algunos criterios. UN وتستهدف الملاحظات المقدمة من المكسيك على هذا الفصل من مشروع المواد استكمال بعض المعايير.
    Los Estados Unidos acogieron con reconocimiento las observaciones de Palestina, en su compromiso de acatar los procedimientos y actuar de manera equitativa. UN ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية مع التقدير الملاحظات المقدمة من فلسطين، والتزامها بالإجراءات والتصرف بصورة منصفة.
    Respuesta del autor a las observaciones del Estado Parte UN رد صاحب البلاغ على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف
    Respuesta del autor a las observaciones del Estado Parte UN رد صاحب البلاغ على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف
    En esta sección se resumen las principales tendencias que se pueden deducir de las observaciones formuladas por los interesados. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Reconoce, por supuesto, que las observaciones formuladas por México, la Unión Europea y Colombia sobre la necesidad de revisar las consecuencias financieras del proyecto de resolución están bien fundadas. UN والوفد اﻷمريكي يعترف بالطبع بسلامة الملاحظات المقدمة من وفود المكسيك والاتحاد اﻷوروبي وكولومبيا بشأن الحاجة إلى إعادة النظر في اﻵثار المالية لمشروع القرار.
    42. Para preparar el informe, el Comité tuvo en cuenta todas las observaciones presentadas por los órganos mencionados supra. UN 42- وقد أخذت اللجنة جميع الملاحظات المقدمة من الجهات المشار إليها بعين الاعتبار عند إعداد التقرير.
    5. El Grupo de Trabajo estima que está en situación de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas, así como de las observaciones realizadas por la fuente. UN 5- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها وكذلك الملاحظات المقدمة من المصدر.
    A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    El Comité también acoge con agrado que la Ley de extranjería contenga una disposición que permite a las autoridades de inmigración suecas basar sus decisiones directamente en las observaciones de órganos internacionales. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أن قانون الأجانب يشتمل على حكم يمكن سلطات الهجرة السويدية من الاستناد في قراراتها بصورة مباشرة إلى الملاحظات المقدمة من الهيئات الدولية.
    El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso en el contexto de las denuncias formuladas y de la respuesta del Gobierno, así como de las observaciones de la fuente. UN ويعتقد الفريق أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، وكذلك الملاحظات المقدمة من المصدر.
    1. Aplicar y difundir las observaciones de los órganos de tratados (Brasil); UN 1- السعي لتنفيذ وتعميم الملاحظات المقدمة من هيئات المعاهدات (البرازيل)؛
    Respuesta de la autora sobre las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y sobre el fondo UN تعليقات صاحبة الرسالة على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة ووجاهة موضوعها
    Respuesta de la autora sobre las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y sobre el fondo UN تعليقات صاحبة الرسالة على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة ووجاهة موضوعها
    las observaciones del Ministerio de Justicia, que complementan a las formuladas por el Ministerio de Trabajo, proporcionan aclaraciones sobre hechos y leyes a los que se hace referencia en el informe. UN وملاحظات وزارة العدل، التي تكمِّل الملاحظات المقدمة من وزارة العمل، تسلط الأضواء على الحقائق والقوانين المتصلة بهذا التقرير.
    No obstante, el Comité indicó que esta solicitud podía reexaminarse a la luz de las observaciones formuladas por el Estado Parte sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión. UN غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    29. El Sr. FATTAH (Egipto), refiriéndose al documento A/C.5/50/57, hace suyas las observaciones formuladas por los representantes de Costa Rica, la India, Cuba y Uganda. UN ٢٩ - السيد عبد الفتاح )مصر(: أشار الى الوثيقة A/C.5/50/57، فأعرب عن تأييده الملاحظات المقدمة من ممثلي كوستاريكا والهند وكوبا وأوغندا.
    1. Habida cuenta de las observaciones formuladas por el Estado Parte en los párrafos 30 y 31 del informe, sírvanse indicar cómo ha evolucionado la situación en lo que respecta a la organización del referéndum popular en el Sáhara occidental sobre la cuestión de la libre determinación. UN 1- على ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف في الفقرتين 30 و31 من التقرير، بيِّن ما هو التقدم المحرز من حيث تنظيم استفتاء سكان الصحراء الغربية بشأن مسألة تقرير المصير.
    6. Decisión del Comité sobre las observaciones presentadas por Túnez UN ٦ - قرار اللجنة بشأن الملاحظات المقدمة من تونس
    Se hace necesario así, que el Grupo de Trabajo encargado del tema analice con detenimiento las observaciones presentadas por los distintos Estados tanto en los debates sostenidos al interior de la Sexta Comisión de la Asamblea General durante su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones, como en los comentarios que hubieren sido formulados con posterioridad. UN وهكذا يجب على الفريق العامل المعني بالموضوع أن يحلل بتأن الملاحظات المقدمة من شتى الدول سواء في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها العادية الثامنة واﻷربعين، أو في التعليقات التي أبديت بعد ذلك.
    La delegación de la República Árabe Siria lamenta que el Grupo de Trabajo no haya tenido en cuenta las observaciones presentadas por ciertas delegaciones en relación con el proyecto de resolución, cuyo objetivo era mejorar su contenido. UN 62 - ويأسف وفد الجمهورية العربية السورية لأن الفريق العامل لم يأخذ في الاعتبار الملاحظات المقدمة من بعض الوفود فيما يتعلق بمشروع القرار بهدف تحسين مضمونه.
    4. El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso en el contexto de las acusaciones formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas, así como de las observaciones realizadas por la fuente. UN 4- يرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات المقدمة من المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus