La diarrea, el cólera y otras enfermedades transmisibles siguen cobrándose la vida de millones de niños que podrían salvarse. | UN | وما زال الإسهال والكوليرا وسائر الأمراض المعدية تودي بأرواح الملايين من الأطفال بلا داع. |
Mitigar la pobreza en las vidas de millones de niños podría ser un paso de gran importancia en el proceso de mejorar la calidad de vida de todos nuestros niños. | UN | إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا. |
La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
Y todos los días, centenares de millones de niños no comen lo suficiente para llevar una vida normal, lo que les provoca discapacidades mentales y físicas. | UN | وكل يوم، لا يتناول مئات الملايين من الأطفال ما يكفي من الغذاء ليحيوا حياة عادية، مما يخلف لديهم عاهات ذهنية وبدنية. |
Decenas de millones de niños en edad escolar no concurren a la escuela. | UN | وعشرات الملايين من الأطفال في سن الدراسة غير ملتحقين بالمدارس. |
No podemos hacerlo todo nosotros solos pero hemos echado a andar con la elevada ambición de salvar las vidas de millones de niños. | UN | ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار. |
La OIT estima que hay decenas de millones de niños que trabajan en condiciones de esclavitud en todo el mundo, muchos de ellos en la agricultura. | UN | وتقدر منظمة العمل الدولية وجود عشرات الملايين من الأطفال المستعبدين حول العالم، والكثيرون منهم يعملون في مجال الزراعة. |
Al mismo tiempo, sin embargo, la violencia sigue perturbando la vida de millones de niños. | UN | غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال. |
Las intervenciones directas y específicas en situaciones de emergencia han brindado asistencia nutricional a decenas de millones de niños. | UN | 46 - ووفرت الأنشطة المباشرة والمحددة الأهداف في حالات الطوارئ مساعدة تغذوية لعشرات الملايين من الأطفال. |
La educación es fundamental para todos los niños, pero resulta especialmente urgente en el caso de los cientos de millones de niños que se encuentran en situación de emergencia debido a conflictos o desastres naturales. | UN | التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
¿Sabes que hay decenas de millones de niños que celebran la Navidad? | Open Subtitles | أتعلم أن هناك عشرات الملايين من الأطفال يحتفلون بأعياد الميلاد المجيدة ؟ |
41. Cientos de millones de niños sufren y mueren a causa de la guerra, la violencia, la explotación, el abandono y todas las formas de abuso y discriminación. | UN | 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز. |
Cientos de millones de niños sufren y mueren a causa de la guerra, la violencia, la explotación, el abandono y todas las formas de abuso y discriminación. | UN | 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز. |
La violencia, la explotación, el abandono, los abusos y la discriminación forman parte de la realidad cotidiana de cientos de millones de niños. | UN | 39 - يكابد مئات الملايين من الأطفال في كل يوم العنف والاستغلال والإهمال والإيذاء والتمييز كواقع معاش. |
Sin embargo, para cientos de millones de niños en el mundo, la vida parece ser un combate contra la adversidad, y el futuro, un horizonte obstruido por obstáculos insuperables. | UN | ومع ذلك، تبدو الحياة بالنسبة لمئات الملايين من الأطفال في كل أرجاء العالم وكأنها معركة ضد الضراء والمستقبل، في مواجهة أفق تسده عقبات كأداء. |
Ahora se están evitando casi 1 millón y medio de defunciones infantiles cada año, y se está mejorando la salud y la nutrición de millones de niños gracias a los avances continuados en la complementación con vitamina A. | UN | ويتم حاليا تفادي زهاء نصف مليون حالة من وفيات الأطفال سنويا وتحسين صحة وتغذية الملايين من الأطفال بفضل التقدم المطرد في تكملة الأغذية بفيتامين ألف. |
La pandemia del VIH/SIDA ha cobrado la vida de millones de niños inocentes. | UN | وظل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كذلك يحصد أرواح الملايين من الأطفال الأبرياء. |
De manera similar, en el sector de la educación, se han de intensificar los esfuerzos destinados a llegar a los millones de niños que en la actualidad están excluidos de la educación. | UN | وبالمثل، ينبغي مضاعفة الجهود في قطاع التعليم للوصول إلى الملايين من الأطفال المستبعدين حالياً من المدارس. |
millones de niños se ven a diario torturados, secuestrados, golpeados, obligados a trabajar y obligados a participar en conflictos armados. | UN | وفي كل يوم، يتعرض الملايين من الأطفال للتعذيب والإغتصاب والضرب، ويجبرون على العمل أو يرغمون على المشاركة في الصراعات المسلحة. |
millones de niños son víctima de la trata de órganos, la pornografía, la prostitución infantil, la violencia y la explotación sexual. | UN | ويقع الملايين من الأطفال ضحايا للاتجار بالأعضاء، والمواد الإباحية، وبغاء الأطفال، والعنف، والاستغلال الجنسي. |