"الملايين من الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de millones de niños
        
    • millones de niños en
        
    • los millones de niños
        
    • que millones de niños
        
    • millones de niños se
        
    • millones de niños son
        
    • millones de niños que
        
    La diarrea, el cólera y otras enfermedades transmisibles siguen cobrándose la vida de millones de niños que podrían salvarse. UN وما زال الإسهال والكوليرا وسائر الأمراض المعدية تودي بأرواح الملايين من الأطفال بلا داع.
    Mitigar la pobreza en las vidas de millones de niños podría ser un paso de gran importancia en el proceso de mejorar la calidad de vida de todos nuestros niños. UN إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا.
    La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. UN وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال.
    Y todos los días, centenares de millones de niños no comen lo suficiente para llevar una vida normal, lo que les provoca discapacidades mentales y físicas. UN وكل يوم، لا يتناول مئات الملايين من الأطفال ما يكفي من الغذاء ليحيوا حياة عادية، مما يخلف لديهم عاهات ذهنية وبدنية.
    Decenas de millones de niños en edad escolar no concurren a la escuela. UN وعشرات الملايين من الأطفال في سن الدراسة غير ملتحقين بالمدارس.
    No podemos hacerlo todo nosotros solos pero hemos echado a andar con la elevada ambición de salvar las vidas de millones de niños. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    La OIT estima que hay decenas de millones de niños que trabajan en condiciones de esclavitud en todo el mundo, muchos de ellos en la agricultura. UN وتقدر منظمة العمل الدولية وجود عشرات الملايين من الأطفال المستعبدين حول العالم، والكثيرون منهم يعملون في مجال الزراعة.
    Al mismo tiempo, sin embargo, la violencia sigue perturbando la vida de millones de niños. UN غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال.
    Las intervenciones directas y específicas en situaciones de emergencia han brindado asistencia nutricional a decenas de millones de niños. UN 46 - ووفرت الأنشطة المباشرة والمحددة الأهداف في حالات الطوارئ مساعدة تغذوية لعشرات الملايين من الأطفال.
    La educación es fundamental para todos los niños, pero resulta especialmente urgente en el caso de los cientos de millones de niños que se encuentran en situación de emergencia debido a conflictos o desastres naturales. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    ¿Sabes que hay decenas de millones de niños que celebran la Navidad? Open Subtitles أتعلم أن هناك عشرات الملايين من الأطفال يحتفلون بأعياد الميلاد المجيدة ؟
    41. Cientos de millones de niños sufren y mueren a causa de la guerra, la violencia, la explotación, el abandono y todas las formas de abuso y discriminación. UN 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز.
    Cientos de millones de niños sufren y mueren a causa de la guerra, la violencia, la explotación, el abandono y todas las formas de abuso y discriminación. UN 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز.
    La violencia, la explotación, el abandono, los abusos y la discriminación forman parte de la realidad cotidiana de cientos de millones de niños. UN 39 - يكابد مئات الملايين من الأطفال في كل يوم العنف والاستغلال والإهمال والإيذاء والتمييز كواقع معاش.
    Sin embargo, para cientos de millones de niños en el mundo, la vida parece ser un combate contra la adversidad, y el futuro, un horizonte obstruido por obstáculos insuperables. UN ومع ذلك، تبدو الحياة بالنسبة لمئات الملايين من الأطفال في كل أرجاء العالم وكأنها معركة ضد الضراء والمستقبل، في مواجهة أفق تسده عقبات كأداء.
    Ahora se están evitando casi 1 millón y medio de defunciones infantiles cada año, y se está mejorando la salud y la nutrición de millones de niños gracias a los avances continuados en la complementación con vitamina A. UN ويتم حاليا تفادي زهاء نصف مليون حالة من وفيات الأطفال سنويا وتحسين صحة وتغذية الملايين من الأطفال بفضل التقدم المطرد في تكملة الأغذية بفيتامين ألف.
    La pandemia del VIH/SIDA ha cobrado la vida de millones de niños inocentes. UN وظل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كذلك يحصد أرواح الملايين من الأطفال الأبرياء.
    De manera similar, en el sector de la educación, se han de intensificar los esfuerzos destinados a llegar a los millones de niños que en la actualidad están excluidos de la educación. UN وبالمثل، ينبغي مضاعفة الجهود في قطاع التعليم للوصول إلى الملايين من الأطفال المستبعدين حالياً من المدارس.
    millones de niños se ven a diario torturados, secuestrados, golpeados, obligados a trabajar y obligados a participar en conflictos armados. UN وفي كل يوم، يتعرض الملايين من الأطفال للتعذيب والإغتصاب والضرب، ويجبرون على العمل أو يرغمون على المشاركة في الصراعات المسلحة.
    millones de niños son víctima de la trata de órganos, la pornografía, la prostitución infantil, la violencia y la explotación sexual. UN ويقع الملايين من الأطفال ضحايا للاتجار بالأعضاء، والمواد الإباحية، وبغاء الأطفال، والعنف، والاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus