"الملايين من اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de millones de refugiados
        
    • a millones de refugiados
        
    • los millones de refugiados
        
    Durante los dos decenios pasados, el Pakistán ha acogido a millones de refugiados afganos, en su mayor parte, debo decirlo, sin la asistencia de la comunidad internacional. Ello ha impuesto una pesada carga a nuestra economía. UN واستضافت باكستان خلال العقدين الماضيين، الملايين من اللاجئين الأفغان - وإلى حد كبير، ينبغي لي أن أقـــول، إن ذلــك حــدث دون مساعدة من المجتمع الدولي، مما شكّل عبئا ثقيلا على اقتصادنا.
    Nos preocupa especialmente la situación en el Afganistán, por los millones de refugiados afganos que se resisten a repatriarse mientras persista a amenaza de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    Han dado lugar a millones de refugiados y de desplazados. Han causado desilusión, desesperación y frustración, sentimientos que pueden ser fácilmente explotados por personas o grupos sin escrúpulos. UN وقد أوجدت هذه الصراعات والحروب أيضا الملايين من اللاجئين والمشردين وسببت انقشاع الوهم والقنوط وخيبة الأمل، وهي مشاعر جاهزة للاستغلال من قبل عديمي الضمير من الأفراد والجماعات.
    También apoyamos a las Naciones Unidas en los empeños por llegar a las personas en dificultades en muchos rincones del mundo y por suministrar asistencia que salva la vida a millones de refugiados y otras personas desplazadas por los conflictos y los desastres naturales. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أيضاً في الوصول إلى من يعانون من العَوَز في كثير من أنحاء العالم وتوفير المساعدة التي تنقذ أرواح الملايين من اللاجئين وغيرهم من النازحين جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Agradece a los países vecinos del Iraq que sigan acogiendo a millones de refugiados y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye a esos países y las medidas del ACNUR en pro de los refugiados y los desplazados en el Iraq. UN وثمة شكر للبلدان المجاورة للعراق التي تواصل استقبال الملايين من اللاجئين, ومن الواجب أن يقوم المجتمع الدولي بمساندة هذه البلدان وإجراءات المفوضية لصالح اللاجئين والأشخاص النازحين في العراق.
    Todas las partes, en particular las autoridades sirias, deben poner fin a las violaciones de los derechos humanos, las muertes y los abusos, y permitir que las operaciones de socorro humanitario ayuden a los millones de refugiados y desplazados internos en el país. UN ويجب على جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان وعمليات القتل والانتهاكات، والسماح بعمليات الإغاثة الإنسانية لمساعدة الملايين من اللاجئين والنازحين في البلد.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنــة الملايين من اللاجئين والمشردين الذيـــن اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمــال المذكــورة آنفا، وتؤكد مـــرة أخـــرى حقهم فــي العــودة الى ديارهــم طوعـــا بأمانة وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتؤكد مرة أخرى حقهم في العودة الى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus