"الملجأ الأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • último recurso
        
    • última instancia
        
    • último refugio
        
    • Al " Último Recurso "
        
    La Corte debe ser el tribunal de último recurso para todas las naciones que buscan la justicia y la solución de sus controversias y desacuerdos. UN ويجب أن تكون المحكمة محكمة الملجأ الأخير لجميع الدول التي تلتمس العدالة وفض منازعاتها وخلافاتها.
    Las sanciones deben ser el último recurso para el arreglo de controversias y, aún en este caso, deben definirse claramente los objetivos y los plazos. UN وأكد أن الجزاءات يجب أن تكون الملجأ الأخير لتسوية المنازعات، وأن تحدد الأهداف والمجالات بوضوح في هذه الحالة.
    La ciencia y la tecnología son el último recurso de la humanidad para hacer frente al cambio climático. UN والعلوم والتكنولوجيات تمثل الملجأ الأخير أمام الجنس البشري لتناول تغير المناخ.
    La pena de prisión sólo se puede imponer como último recurso. UN وعقوبة السجن ينبغي أن تكون إجراءً يشكل الملجأ الأخير.
    ii) Mecanismo de prestamistas de última instancia para la creación de liquidez en situaciones de emergencia; UN `2 ' إنشاء آلية إقراض تعتبر بمثابة الملجأ الأخير لإيجاد السيولة في حالة الطوارئ؛
    Cuando nos vemos afectados por la pobreza y el desempleo, las familias suelen ser el último recurso. UN وفي حالة الفقر والبطالة، تكون الأُسر غالباً الملجأ الأخير.
    La detención solo debe ser una medida de último recurso, siempre que se cumplan una serie de condiciones, y deberán examinarse otras opciones. UN ولا ينبغي أن يكون الاحتجاز إلا الملجأ الأخير شريطة توفر عدد من الشروط، وينبغي البحث عن بدائل أخرى.
    la detención debería ser el último recurso admisible únicamente durante el menor tiempo posible, y ... se deberían buscar otras soluciones cuando ello fuera factible. UN الاحتجاز يجب أن يكون الملجأ الأخير ولا يسمح به إلا لفترات قصيرة من الزمن وأنه يتوجب توخي بدائل للاحتجاز حيثما أمكن ذلك.
    Agnes, el último recurso son los desconocidos. Open Subtitles آنجس، الملجأ الأخير اليائس هم الغرباء.
    Sólo cuando tuvimos que hacerlo. Cuando era el último recurso. Open Subtitles فقط عندما اضطررنا لهذا وعندما كان الملجأ الأخير
    Sin embargo, la realidad es que se está erosionando la confianza en los acuerdos multilaterales sobre las armas de destrucción en masa y que el unilateralismo podría transformarse en un primer recurso en lugar de ser un último recurso. UN ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير.
    Es preciso tener en cuenta que ningún Estado está obligado a ejercer la protección diplomática en favor de sus ciudadanos o personas jurídicas y que no se debe contemplar el ejercicio del derecho a dicha protección más que como último recurso. UN وينبغي مراعاة أن ليس هناك دولة ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية باسم مواطنيها أو باسم الشخصيات القانونية وأن ممارسة هذا الحق لابد من النظر إليها على أنها الملجأ الأخير.
    Esas mociones son el último recurso de los países que no pueden hacerse escuchar y prefieren entablar un debate basado en los principios del tratamiento justo y el diálogo respetuoso. UN وهذه المقترحات تعد من مقترحات الملجأ الأخير بالنسبة للبلدان التي لا تجد من يصغي إليها، ومن ثم، فإنها تفضل الدخول في النقاش وفقا لمبدئي عدالة المعاملة واحترام الحوار.
    9. El trasplante de órganos es a menudo el último recurso para los pacientes aquejados por la insuficiencia de algún órgano. UN 9- كثيرا ما يكون زرع الأعضاء الملجأ الأخير للمرضى الذين يعانون من فشل الأعضاء في أداء وظائفها.
    36. También se ha destacado la función de la mujer como " red de seguridad de último recurso " en las contracciones económicas. UN 36 - كذلك سُلِّطت الأضواء على دور المرأة بوصفها " شبكة أمان الملجأ الأخير " في حالة الأزمات الاقتصادية.
    67. Se consideró conveniente recordar a los Estados que la detención debería ser el último recurso admisible únicamente durante el menor tiempo posible, y que se deberían buscar otras soluciones cuando ello fuera factible. UN 67- ورئي أنه ينبغي تذكير الدول بأن الاحتجاز يجب أن يكون الملجأ الأخير ولا يسمح به إلا لفترات قصيرة من الزمن وأنه يتوجب توخي بدائل للاحتجاز حيثما أمكن ذلك.
    El recurso al tratamiento involuntario, así como las medidas de retención y aislamiento, estará regulado con precisión y sólo se utilizará como último recurso en caso de absoluta necesidad. UN وسيكون الطعن في العلاج الإجباري، وكذا في إجراءات التثبيت والعزل، مؤطراً بطريقة محددة ولا يمكن أن يكون إلا الملجأ الأخير في حالة الضرورة القصوى.
    La jurisdicción universal debe ejercerse únicamente como último recurso, cuando no sea posible aplicar otras disposiciones jurídicas existentes de manera eficaz, y deben definirse claramente los delitos sujetos a ella. UN أما اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية فينبغي أن يظل بوصفه الملجأ الأخير حين لا يتسنى التطبيق الفعال للتدابير القانونية الأخرى المعمول بها.
    Si las negociaciones para llegar a un arreglo no prosperan, se recurre al arbitraje como última instancia. UN وفي حال فشل المفاوضات في تحقيق التسوية، يُشرع في التحكيم باعتباره الملجأ الأخير.
    El período de espera de una comunicación individual presentada para su consideración es ahora de tres años; justicia retrasada es justicia denegada, ya que la gente acude al Comité como recurso de última instancia. UN وقد استغرق الأمر ثلاث سنوات حتى الآن للنظر في بلاغ مقدم من فرد للنظر فيه؛ والعدالة المتأخرة عدالة منعدمة، لأن الناس يلجأون إلى اللجنة بوصفها نوعاً من الملجأ الأخير.
    Por cierto, este último refugio se estableció a mediados del año 2000. UN وقد أنشئ الملجأ الأخير بالفعل في منتصف عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus