El proceso de los PNA también puede considerarse una medida de fomento de la capacidad porque contribuye a crear capacidad para atender necesidades urgentes e inmediatas de adaptación. | UN | كما يمكن اعتبار عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من تدابير بناء القدرات لأنها تساعد على بناء القدرات من أجل تلبية احتياجات التكيف الملحة والفورية. |
Se han citado los programas nacionales de adaptación como un buen punto de partida para responder, no sólo a las necesidades urgentes e inmediatas de adaptación, sino también a las más generales. | UN | وأشير إلى برامج العمل الوطنية للتكيف باعتبارها نقطة انطلاق متينة ينبغي استخدامها لتلبية الاحتياجات العامة للتكيف مع عواقب تغير المناخ، وليس فقط الاحتياجات الملحة والفورية. |
xii) Medidas de adaptación tanto para las necesidades urgentes e inmediatas como para las necesidades a largo plazo (AOSIS, MISC.5/Add.2); | UN | `12` إجراءات التكيف مع كل من الاحتياجات الملحة والفورية ومع الأجل الطويل (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛ |
La decisión de formular PNA se basó en este criterio, en reconocimiento de que numerosos PMA no tendrían, en el futuro previsible, la capacidad de preparar y presentar sus comunicaciones nacionales ni de transmitir sus necesidades urgentes e inmediatas en relación con su vulnerabilidad y adaptación a los efectos adversos del cambio climático. | UN | وقد صُمّمت برامج عمل التكيف الوطنية على هذا الأساس المنطقي، اعترافاً بأن العديد من أقل البلدان نمواً لا تمتلك القدرة على إعداد البلاغات الوطنية وتقديمها في المستقبل المنظور، أو على الإبلاغ عن احتياجاتها الملحة والفورية فيما يتعلق بإمكانية تضررها من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معها. |
Observando también la creciente necesidad de que las Partes que son países menos adelantados emprendan las actividades de adaptación urgentes e inmediatas previstas en sus programas nacionales de adaptación, | UN | وإذ يلاحظ تزايد حاجة الأطراف من أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ أنشطة التكيّف الملحة والفورية المحددة في برامج عملها الوطنية للتكيف، |
Si el FMAM consigue apalancar aproximadamente 4 dólares por cada dólar, como ha ocurrido en el pasado, los fondos del FMAM necesarios para atender a las necesidades urgentes e inmediatas de los PMA en materia de adaptación determinadas en los 21 PNA presentados ascenderían a unos 90 millones de dólares, y los fondos para el total extrapolado a unos 200 millones de dólares. | UN | وإذا استطاع المرفق أن يعزّز ﺑ 4 دولارات كل دولار واحد، كما فعل في ما مضى، فإن التمويل الذي يوفره واللازم لدعم احتياجات التكيف الملحة والفورية المحددة في برامج العمل الوطنية المقدمة البالغ عددها 21 برنامجاً سيتمثل في 90 مليون دولار و200 مليون دولار للمجموع المسقط. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ha iniciado el proceso de los programas nacionales de acción para la adaptación, que se centra en formular actividades prioritarias que respondan a las necesidades urgentes e inmediatas de adaptación de los países menos adelantados. | UN | شرعت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، التي تركز على تحديد الأنشطة ذات الأولوية التي من شأنها الاستجابة للاحتياجات الملحة والفورية لأقل البلدان نموا. |
Esto es de importancia capital para atender a las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo, en particular los que son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África afectados. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية قصوى بالنسبة لتلبية الاحتياجات الملحة والفورية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان القليلة المناعة بوجه خاص أمام تغير المناخ، مثل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأخرى المتأثرة في أفريقيا. |
1. Definición de necesidades urgentes e inmediatas | UN | 1- تعريف الاحتياجات الملحة والفورية |
90. Los PNA se concibieron para responder a las necesidades urgentes e inmediatas en los casos en que todo aplazamiento de la respuesta aumentaría la vulnerabilidad o conduciría a un incremento de los costos en una fase ulterior. | UN | 90- صُممت برامج عمل التكيف الوطنية للتركيز على الاحتياجات الملحة والفورية التي يمكن أن يزيد تأخيرها من القابلية للتأثر أو يؤدي إلى زيادة التكاليف في وقت لاحق. |
93. En estas primeras etapas de la aplicación de los PNA, habrá que ir aprendiendo mucho de la práctica para establecer una diferenciación entre las necesidades urgentes e inmediatas y los proyectos ordinarios. | UN | 93- وفي هذه المراحل المبكرة من تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية، ستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من التعلم بالممارسة لكفالة التمييز بين الاحتياجات الملحة والفورية واحتياجات المشاريع العادية. |
Los países menos adelantados han invertido mucho en su preparación, y numerosas comunidades vulnerables tienen la esperanza de que la ejecución de los PNA dé respuesta a sus necesidades urgentes e inmediatas de adaptación y allane el camino para una labor más amplia de lucha contra el cambio climático en los PMA. | UN | وقد استثمرت أقل البلدان نمواً كثيراً في إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها، وتأمل عدة مجتمعات محلية قابلة للتأثر في أن يلبي تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية احتياجاتها الملحة والفورية في مجال التكيف ويمهد السبيل لمزيد من الجهود الشاملة لمواجهة تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
Las Partes que estaban llevando a cabo el proceso de los PNA reconocieron que la preparación de los programas les había ayudado a entender cuestiones relacionadas con la vulnerabilidad y a determinar las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas a nivel local y, a adquirir cierta medida, a nivel nacional. | UN | وأقرّت الأطراف المعنية بعملية برامج العمل الوطنية للتكيف بأن عملية إعداد هذه البرامج كانت مفيدة في مساعدتها على فهم المسائل المتعلقة بالقابلية للتأثر بتغير المناخ وتحديد احتياجات التكيف الملحة والفورية على المستوى المحلي، وعلى المستوى الوطني إلى حد ما. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ha puesto en marcha programas nacionales de adaptación (PNA) a fin de que los PMA dispongan de un proceso para determinar actividades prioritarias que respondan a sus necesidades urgentes e inmediatas de adaptación al cambio climático. | UN | فقد استحدثت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ خطط عمل وطنية للتكيف لكي تتيح لأقل البلدان نمواً مساراً لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها الملحة والفورية للتكيف مع تغير المناخ. |
a) Deberían constituir para los PMA un proceso que les permitiera determinar las actividades prioritarias para dar respuesta a las necesidades nacionales urgentes e inmediatas en relación con la adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | (أ) ينبغي أن توفر لأقل البلدان نمواً عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها الوطنية الملحة والفورية المتصلة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ؛ |
31. Por necesidades urgentes e inmediatas se entiende aquellas medidas que son necesarias para hacer frente a los efectos adversos presentes y proyectados del cambio climático y cuyo aplazamiento aumentaría la vulnerabilidad o conduciría a un incremento de los costos. | UN | 31- توصف الاحتياجات الملحة والفورية على أنها تلك التدابير المطلوبة لمواجهة الآثار السلبية الحالية والمتوقعة لتغير المناخ التي يمكن أن تؤدي زيادة تأجيلها إلى زيادة القابلية للتأثر أو إلى ارتفاع التكاليف. |
52. Al asignar recursos para la adaptación, la Junta tendrá en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del clima, como los PMA, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África, utilizando límites mínimos de asignación para estos países, cuando sea el caso. | UN | 52- وعند تخصيص الموارد للتكيف، يراعي المجلس الاحتياجات الملحة والفورية للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما فيها أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا، مع اعتماد حدود دنيا لتخصيص الموارد لهذه البلدان، حسب الاقتضاء. |
52. Al asignar recursos para la adaptación, la Junta tendrá en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del clima, como los PMA, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados de África, utilizando límites mínimos de asignación para estos países, cuando sea el caso. | UN | 52- وعند رصد الموارد للتكيف، سيأخذ المجلس في الحسبان الاحتياجات الملحة والفورية للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما فيها أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية، مع اعتماد حدود دنيا لرصد الموارد لهذه البلدان، حسب الاقتضاء. |
b) Obtención de financiación para apoyar a la República de Sudán del Sur a ejecutar programas y proyectos para responder a sus necesidades urgentes e inmediatas de desarrollo; | UN | (ب) توفير التمويل لدعم جنوب السودان في إنجازه للبرامج والمشاريع الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية الملحة والفورية التي تواجهها؛ |
b) El propósito de los PNA es especificar las actividades prioritarias e identificar las necesidades y las preocupaciones urgentes e inmediatas de los países menos adelantados (PMA) en relación con la adaptación a los efectos adversos del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos. | UN | (ب) القصد من برامج العمل الوطنية للتكيف هو الإبلاغ عن الأنشطة التي تتسم بالأولوية وتحديد احتياجات أقل البلدان نمواً وشواغلها الملحة والفورية المتصلة بالتكيف مع الآثار السلبية لتقلب المناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة. |