"الملحق باتفاقيات جنيف لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Convenios de Ginebra de
        
    • adicional a los Convenios de Ginebra de
        
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, que desarrolla y complementa el artículo común 3. UN غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها.
    Dichos mecanismos son necesarios para dar aplicación a las normas generales del derecho internacional humanitario y constituyen un requisito en virtud del artículo 36 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1977. UN فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977.
    8. Daños superfluos o sufrimientos innecesarios. El artículo 35 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe el empleo de armas de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. UN 8- الإصابات الخفيفة/المعاناة غير الضرورية - تحظر المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 استخدام أسلحة تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة ومعاناة غير ضرورية.
    Se señaló a la atención del Grupo de Trabajo el texto del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 que no hacía distinciones entre la participación directa y la participación indirecta y que se refería únicamente a la prohibición de la participación de niños en los conflictos armados. UN ووجهوا نظر الفريق العامل إلى نص البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، الذي لا يمَيﱢز بين الاشتراك المباشر والاشتراك غير المباشر ولا يشير سوى إلى حظر اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    De conformidad con el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, los jefes militares deben tomar todas las precauciones posibles al determinar los objetivos y utilizar las armas para reducir al mínimo la pérdida fortuita de vidas de civiles y los daños a los bienes de carácter civil. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    El Protocolo Adicional I (1977) de los Convenios de Ginebra de 1949 ya exige que cada Estado Parte determine si el uso de cualquier arma o método de guerra debe quedar prohibido con arreglo al derecho internacional. UN والبروتوكول الإضافي الأول (1977) الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 يتطلب بالفعل من كل دولة طرف تحديد ما إذا كان استخدام أي سلاح جديد أو طريقة حربية جديدة سيكون محظوراً بموجب القانون الدولي.
    El examen de la legalidad de las nuevas armas es una obligación en virtud del Protocolo I (1977) de los Convenios de Ginebra de 1949. UN فاستعراض قانونية الأسلحة الجديدة هو التزام أرساه البروتوكول الأول (1977) الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    El Tribunal Superior de Justicia de Israel ha confirmado que Israel debe adherirse a esas normas y principios reflejados en el Cuarto Convenio de Ginebra, el Reglamento anexo a la Cuarta Convención de La Haya y los principios de derecho internacional consuetudinario reflejados en algunas disposiciones del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وقد أكدت المحكمة الإدارية العليا في إسرائيل أن على إسرائيل أن تمتثل لتلك القواعد والمبادئ في اتفاقية جنيف الرابعة، والأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة ومبادئ القانون الدولي العرفي المتضمنة في أحكام معينة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1945.
    44. El derecho de los familiares a conocer la suerte de sus familiares también está establecido, como se mencionó antes, en el artículo 32 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 44- وإن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين أيضاً، مثلما ورد آنفاً، في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Protocolo adicional III de los Convenios de Ginebra de 1949 UN البروتوكول الإضافي الثالث الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949(8)
    Protocolo adicional III de los Convenios de Ginebra de 1949 (solo firma, 8 de diciembre de 2005) UN البروتوكول الإضافي الثالث الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 (توقيع فقط، في 8 كانون الأول/ ديسمبر 2005)(8)
    74. Los crímenes previstos en los artículos 17, 18 y 20 deberían definirse con mayor precisión, aunque el Gobierno mexicano se congratula de que en la definición de los crímenes de guerra que figura en el artículo 20 se hayan incluido los actos previstos en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN ٤٧ - واستطردت تقول إنه ينبغي تعريف الجرائم التي تتناولها المواد ١٧ و ١٨ و ٢٠ على نحو أكثر دقة، رغم أن حكومتها يسرها اشتمال تعريف جرائم الحرب في المادة ٢٠ على اﻷفعال الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Hasta que ello ocurra, la frase " la utilización de niños como soldados " debe interpretarse en el contexto del derecho internacional general y de conformidad con el artículo 77 del Protocolo Adicional I de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949 y con el artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإلى أن يتم التوصل إلى هذا المعيار الجديد، يجب أن يجري تفسير العبارة " استخدام اﻷطفال كجنود " في سياق القانون الدولي العام وفي إطار المادة ٧٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وفي إطار المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل.
    - Miembro de la Comisión Internacional de Encuesta sobre cuestiones humanitarias establecida en virtud del artículo 90 del Primer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra de 1949, desde 1996. UN - عضو اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق، المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 (1996 - حتى الآن).
    Cabe citar al respecto los artículos 35 y 55 del Primer Protocolo Adicional (1977) de los Convenios de Ginebra de 1949, entre otras cosas porque parecen contradecirse parcialmente. UN وهناك مادتان يجدر الاستشهاد بهما وهما المادة 35 والمادة 55 من البروتوكول الإضافي الأول (1977) الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، لأسباب ليس أقلَّها أنهما تبدوان وكأنهما متناقضان.
    Este principio del derecho internacional consuetudinario se reformula en el párrafo 1 del artículo 35 del Protocolo Adicional I de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949 del modo siguiente: " En todo conflicto armado, el derecho de las Partes en conflicto a elegir los métodos o medios de hacer la guerra no es ilimitado " . UN ورد هذا المبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي ثانية في الفقرة ١ من المادة ٣٥ من البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بالصيغة التالية: " إن حق اﻷطراف، في أي نزاع مسلح، في اختيار أساليب أو وسائل الحرب ليس حقا غير محدود " .
    En la reformulación que de él se hace en el párrafo 2 del artículo 35 del Protocolo Adicional I de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949, el principio dice lo siguiente: " Queda prohibido el empleo de armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios " . UN فالمبدأ، كما أورد من جديد في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ ينص على أنه " يُحظر استخدام أسلحة ومقذوفات ومواد وأساليب حرب ذات طبيعة تسبب أذى زائدا أو آلاما لا داعي لها " .
    6. En el derecho actual, el empleo de submuniciones está reglamentado por el Protocolo I de 1977 adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, que define los principios de los males superfluos, de discriminación o de precaución en el ataque, y de proporcionalidad. UN 6- من الناحية القانونية حالياً، ينظم استخدام الذخائر الفرعية بموجب البروتوكول الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، الذي يحدد مبدأ حظر التسبب في آلام لا مبرر لها، ومبدأ التمييز أو الاحتياط في الهجوم، ومبدأ التناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus