Así pues, las Notas podrían prolongar y hacer más costosos los procesos arbitrales. | UN | وبناء على ذلك فربما زادت الملحوظات اجراءات التحكيم طولا وتكلفة وتعقيدا. |
Es de esperar que en el próximo período de sesiones de la CNUDMI se apruebe la versión definitiva de las Notas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة النهائية لهذه الملحوظات في الدورة القادمة للجنة. |
No obstante, debe quedar perfectamente claro que las Notas no constituyen un intento de armonizar jurisprudencias arbitrales dispares. | UN | وينبغي التأكيد بما لا يدع مجالا للشك على أن هذه الملحوظات لا ترمي إلى مواءمة مجموعة متفرقة من ممارسات التحكيم العرفية. |
La Comisión, con todo, consideró que el párrafo sería útil, a la luz de la circunstancia de que las Notas eran enteramente no vinculantes. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أنه لما كانت الملحوظات غير ملزمة، فإن الفقرة ستكون مفيدة. |
Para mayor información véanse las Notas explicativas correspondientes a la verificación. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات اﻷساسية في هذا الصدد انظر الملحوظات التفسيرية الواردة تحت عنوان التحقق. |
las Notas mantienen la estructura básica de las Directrices, pero comprenden determinadas revisiones propuestas tanto por la Comisión como en otros foros internacionales. | UN | واحتفظت الملحوظات بالهيكل اﻷساسي للمبادئ التوجيهية ولكنها شملت تنقيحات محددة اقترحتها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية. |
Puede que la recomendación sea buena, pero corresponde incorporarla en las Notas o en una guía de tipo más general como la que publica la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | فهذه التوصية قد تعد نصيحة جيدة، إلا أن مكانها المناسب قد يكون إما ضمن الملحوظات وإما في نوع أكثر عمومية من اﻷدلة كالذي تصدره منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Las disposiciones legales modelo figuraban en las Notas de la Secretaría que el Grupo de Trabajo tuvo a su disposición en su quinto período de sesiones. | UN | وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة. |
El Grupo de Trabajo convino en general en que las Notas revestían una gran importancia en lo que respecta a la financiación posterior a la apertura en el contexto internacional. | UN | واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي. |
Se invitó a las delegaciones a que contribuyeran con propuestas y observaciones a la labor que realiza la Secretaría de preparación de un proyecto de versión revisada de las Notas. | UN | ودُعيَت الوفود إلى تزويد الأمانة بمقترحات وتعليقات من أجل إعداد مشروع الصيغة المنقَّحة من الملحوظات. |
Además, se estimó que una de las grandes ventajas de las Notas era su carácter descriptivo y no prescriptivo, que reflejaba la variedad de prácticas. | UN | وقيل كذلك إنَّ من أهم مزايا الملحوظات طابعها الوصفي وغير الملزم الذي يعبِّر عن ممارسات متنوعة. |
Se añadió que cada tecnología podría requerir procedimientos diferentes, lo cual podría tratarse en el texto de las Notas. | UN | وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ التكنولوجيات المختلفة قد تستلزم إجراءات مختلفة، وهو أمر يمكن المضي في تناوله في الملحوظات. |
Se estimó que, si se unificaban ambos párrafos, quedaría claro que las dos proposiciones eran de interés para la totalidad de las Notas. | UN | وقيل إنَّ دمج هاتين الفقرتين يوضح أنَّ هاتين المقولتين تنسحبان على الملحوظات برمتها. |
Se consideró también que la fusión de ambos párrafos permitiría a los usuarios asimilar mejor el carácter y el objeto de las Notas. | UN | وقيل أيضا إنَّ من شأن دمجهما تمكين المستخدمين من أن يدركوا على نحو أفضل طابع الملحوظات وغرضها. |
Tras deliberar, se sugirió que se tuvieran en cuenta ambas opciones al redactar el proyecto de revisión de las Notas. | UN | وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح. |
Se sugirió además que en las Notas se reglamentara mejor la cuestión de las repercusiones materiales y financieras de la elección de un lugar de arbitraje. | UN | واقتُرِح كذلك أن تتناول الملحوظات على نحو أفضل مسألة الانعكاسات المادية والمالية المترتِّبة على اختيار مكان التحكيم. |
Se consideró que podría ser útil hacer referencia a tales cuestiones en las Notas. | UN | ورئي أنه قد يكون من المفيد الإشارة إلى مثل هذه المسائل في الملحوظات. |
Tras un debate, se acordó que en las Notas no se hiciera referencia al tema. | UN | وأجري نقاش اتُّفِق بعده على عدم تناول الملحوظات لهذا الموضوع. |
En apoyo de un enfoque general, se insistió en la necesidad de que las referencias a los medios de comunicación en las Notas se caracterizaran por su flexibilidad. | UN | وتأييداً للأخذ بنهج عام، شُدِّد على الحاجة إلى توخِّي المرونة عند تطرُّق الملحوظات إلى وسائل الاتصال. |
observaciones finales del Comité de Derechos Humanos | UN | الملحوظات الختامية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان |
Por lo que atañe al proyecto de notas sobre organización del proceso arbitral, Austria apoya decididamente la labor de la CNUDMI. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، قالت إن النمسا تؤيد أعمال اللجنة تأييدا راسخا. |