"الملديفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Maldivas
        
    • Maldivas de
        
    • maldiva
        
    • Maldivo
        
    • las Maldivas
        
    • maldivos
        
    • Maldivas se
        
    Las mujeres y las niñas disfrutan ahora de una libertad e igualdad de oportunidades sin precedentes en la sociedad de Maldivas. UN فقد أصبحت النساء والفتيات يتمتعن بحرية لم يعرفنها من قبل وبفرص يتساوين فيها مع الرجل في المجتمع الملديفي.
    El menor número de empleados lo encontramos en el Consejo de Medios de Comunicación de Maldivas, creado en 2010. UN ويأتي مجلس الإعلام الملديفي الذي أُنشئ في عام 2010 في المرتبة الأدنى من حيث عدد الموظفين.
    La legislación de Maldivas se funda en la Shari ' a islámica. UN وأوضحت أن التشريع الملديفي يستند إلى الشريعة الإسلامية.
    Anteriormente, sólo existían las emisoras públicas Televisión Maldivas y La Voz de Maldivas, de televisión y radio, respectivamente. UN ففي السابق، كان يتم في البلاد تشغيل التلفزيون الملديفي وصوت ملديف ومحطات التلفزيون والإذاعة العامة على التوالي.
    La sociedad maldiva siempre se ha ocupado de sus jóvenes. UN إن المجتمع الملديفي يعتز دائما بالناشئين.
    El año 1991 fue declarado Año del Niño Maldivo. UN وقد أعلن عام 1991 بوصفه عام الطفل الملديفي.
    Al parecer, el aumento del uso de drogas puede atribuirse al rápido cambio en los valores de la sociedad de las Maldivas y a las dificultades que tienen los jóvenes para hacer frente a las condiciones de la sociedad moderna por su falta de especialización y la inexistencia de un sistema de apoyo. UN ويبدو أن الزيادة في استعمال المخدرات يمكن أن تعزى إلى التغيرات السريعة في القيم في المجتمع الملديفي والصعوبات التي يواجهها الشباب في التأقلم مع المجتمع الحديث بسبب نقص المهارات وعدم وجود نظام للدعم.
    La ordenación sostenible de la pesca es una preocupación crucial para la comunidad de Maldivas. UN والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي.
    Recientemente, el Gobierno ha creado el Instituto de Maldivas para la Enseñanza Profesional y Técnica, dedicado específicamente a esa esfera educativa. UN وأقامت الحكومة مؤخراً مؤسسة تدعى المعهد الملديفي للتعليم المهني والتقني تحديداً للوفاء بهذا الغرض.
    Históricamente, el sector de las telecomunicaciones de Maldivas se reducía a una sola empresa. UN وتضمّ الاتصالات السلكية واللاسلكية شركة واحدة على امتداد التاريخ الملديفي.
    Es necesario introducir cambios drásticos en la política de desarrollo y el marco económico del país, que repercutan en todos los sectores de la sociedad de Maldivas. UN ولا بد من إحداث تغييرات حاسمة في السياسة الإنمائية والإطار الاقتصادي للبلد تسري على كل قطاعات المجتمع الملديفي.
    36. En Maldivas, en la Conferencia Nacional sobre la Juventud que se celebró a finales de 1992, se aprobó un plan de acción en favor de los jóvenes y una declaración sobre la juventud de Maldivas. UN ٣٦ - وفي ملديف، عُقد مؤتمر وطني للشباب في أواخر ١٩٩٢ اعتمد خطة عمل لتنمية الشباب وإعلانا عن الشباب الملديفي.
    La delegación de Maldivas aprecia profundamente los incansables empeños del Grupo de Trabajo de composición abierta desde su creación, en 1993, para unir todos los elementos que conforman la cuestión. UN ويقدر الوفد الملديفي تقديرا عميقا ما بذله الفريق العامل المفتوح العضوية منذ انشائه في ١٩٩٣ من جهود لا تكل من أجل تجميع كل العناصر التي تكون هذه القضية.
    La Sra. Goonesekere encomia a la delegación de Maldivas por sus excelentes, francas y detalladas respuestas. UN 29 - السيدة غونيسيكيري: أشادت بالوفد الملديفي لما قدمه من إجابات ممتازة وصريحة ومفصلة.
    También ve con inquietud que la violencia en el hogar está ampliamente tolerada en la sociedad de Maldivas y que la legislación del país no prohíbe expresamente el castigo corporal en la familia. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن المجتمع الملديفي يتساهل إلى حد كبير مع العنف الأسري وأن القانون الملديفي لا يحظر صراحة العقاب البدني داخل الأسرة.
    16. El derecho de Maldivas es una mezcla compleja de la sharia, el derecho civil inglés y el common law. UN 16- القانون الملديفي مزيج معقد من الشريعة الإسلامية والقانون المدني والقانون العام الانكليزيين.
    113. El Comité recomienda que se proporcionen recursos humanos y financieros suficientes para que el Plan nacional de acción para el bienestar de los niños de Maldivas de 2001 a 2010 se aplique de manera cabal y efectiva. UN 113- توصي اللجنة بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية بغرض تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل رفاه الطفل الملديفي 2001-2010 تنفيذاً تاماً وفعلياً على جميع المستويات.
    La Ley de Maldivas No. 75/4, de 10 de febrero de 1975, prohíbe la importación a Maldivas de todos los artículos comprendidos en el inciso i) del apartado a). UN يحظر فعلاً بموجب القانون الملديفي رقم (10/02/75) 75/4 استيراد جميع الأصناف المتصلة بالفقرة الفرعية ' 1` إلى ملديف.
    No obstante, en la sociedad maldiva había habido poca o ninguna intolerancia o discriminación contra esas personas, y desde luego nunca a nivel institucional. UN وبينما أقر الوفد بأن المجتمع الملديفي يميز نوعاً ما ضد هذه الفئة من الأشخاص أو لا يتسامح تجاه ممارساتها، فإنه أكد على أن هذا الموقف لا يشمل المؤسسات الرسمية في ملديف.
    25. En la JS2 se señaló que la conducta sexual no está regulada en el Código Penal Maldivo, pero sí en la sharia, derecho no codificado, en virtud de la cual los actos homosexuales constituyen delito. UN 25- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن السلوك الجنسي لا ينظمه قانون العقوبات الملديفي بل قانون الشريعة غير المدون، الذي يجرِّم العلاقات الجنسية المثلية.
    Dado que la Ley cherámica es una de las fuentes fundamentales del derecho de las Maldivas y que la Ley cherámica no incluye el sistema de adopción entre las maneras de protección y tutela de los niños, el Gobierno de la República de Maldivas formula reservas a todas las cláusulas y disposiciones relativas a la adopción contenidas en dicha Convención sobre los Derechos del Niño. UN بما أن الشريعة الاسلامية هي أحد المصادر اﻷساسية للتشريع الملديفي وبما أن الشريعة الاسلامية لا تتضمن نظــام التبني بين سبل ووسائل الحماية والرعاية لﻷطفال الواردة في الشريعة، تعرب حكومــة جمهورية ملديف عن تحفظاتها على جميع البنود واﻷحكام المتعلقة بالتبني في اتفاقية حقوق الطفل المذكورة.
    253. El Gobierno creó una mesa redonda nacional de la juventud (Foro de la Juventud) para dialogar directamente con los jóvenes maldivos y lograr que se tengan en cuenta sus opiniones en el proceso de formulación de políticas. UN ٢٥٣- أنشأت الحكومة طاولة مستديرة وطنية للشبيبة (منتدى الشباب) لخلق حوار مباشر مع الشباب الملديفي لضمان أخذ وجهات نظرهم في الاعتبار في عملية رسم السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus