"الملف إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el expediente a
        
    • el expediente al
        
    • el asunto a
        
    • archivo a
        
    • del expediente a
        
    • del expediente al
        
    • archivo para
        
    • expediente sea entregado a
        
    Se dijo que había presentado una denuncia oficial ante el tribunal de Almada, que transmitió el expediente a otra oficina de Lisboa para su investigación, pero no se realizó ninguna indagación. UN وأفيد بأنه تقدم بشكوى رسمية إلى محكمة ألمادا التي أحالت الملف إلى مكتب آخر في لشبونة للتحقيق، غير أنه لم تجر أي تحريات.
    Si se obtienen suficientes pruebas para entablar un procedimiento penal, debe enviarse el expediente a la fiscalía para su examen. UN وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه.
    Según el procedimiento seguido en tales casos, se envía el expediente a un abogado para que determine si existen motivos razonables para apelar contra una decisión. UN وبموجب الإجراءات في هذه الحالات، يُرسل الملف إلى محامي الدفاع لكي يحدد ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاستئناف القرار.
    Si el valor es superior a esa suma, el Consejo emite una opinión y transmite el expediente al Gobierno a fin de que el Consejo de Ministros adopte una decisión. UN وحين تتجاوز القيمة هذا المبلغ، تصدر اللجنة إخطارا وتحيل الملف إلى الحكومة كي تتخذ القرار بشأنه في مجلس الوزراء.
    Para tal efecto, el presidente del tribunal de huelga remitirá el expediente al Ministro del Trabajo para que designe al presidente del tribunal de arbitraje. UN ولهذه الغاية، يحيل رئيس مجلس الإضراب الملف إلى وزير العمل، الذي يسمى رئيس مجلس التحكيم.
    Si un recurso de revisión judicial es aceptado, el Tribunal Federal remite el asunto a la instancia decisoria original o a una nueva instancia para que vuelva a examinar el asunto y emita una nueva decisión. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    Estaba transfiriendo el contenido del archivo a esta carpeta flexible tipo acordeón para... Open Subtitles كنت... أحيل محتويات الملف إلى هذه... ...
    En ese caso, el juez tiene la obligación de remitir el expediente a la Corte Constitucional, que deberá pronunciarse en primera instancia. UN وفي هذه الحالة، فإن القاضي مرغم على إحالة الملف إلى المحكمة الدستورية التي ينبغي أن تعلن رأيها أولا.
    En esa misma fecha, el tribunal ordenó una investigación preliminar y devolvió el expediente a la policía. UN وفي نفس اليوم، أمرت المحكمة بإجراء تحريات أولية وأعادت الملف إلى قوات الشرطة.
    En los casos donde no hay compromiso del cónyuge o el mismo es reincidente, se remite el expediente a las instancias judiciales para juicio y establecimiento de sentencia. UN وفي حالة عدم موافقة الزوج أو عودته إلى ارتكاب ذلك الفعل يحال الملف إلى الهيئات القضائية لمحاكمة الزوج وإصدار حكم عليه.
    Aunque no siempre tienen formación, esos jueces pueden conocer de esos casos de niños y, si no tienen competencia para continuar tramitando un asunto, pueden remitir el expediente a un juez de menores de Port-au-Prince o de Cap-Haïtien. UN وهؤلاء القضاة، حتى في حال عدم حصولهم بعد على التدريب، يمكنهم استقبال الأطفال وفي حال عدم اختصاصهم بمتابعة قضية، يحال الملف إلى قاضي الأطفال في بور أو برنس أو في كاب هايتي.
    En muchos casos, la fiscalía militar devuelve el expediente a la División de Investigación Penal de la Policía Militar con instrucciones concretas para que se lleven a cabo investigaciones adicionales. UN وفي كثير من الحالات، تعيد النيابة العامة العسكرية الملف إلى الشعبة مع تعليمات عملية لإجراء تحقيق تكميلي.
    Si la Comisión considera que se justifica efectuar una investigación se transmite el expediente a la policía, conforme a su reglamento. UN وإذا قررت اللجنة أنه يجدر متابعة التحقيق، يُحال الملف إلى الشرطة عملا بقواعدها الخاصة.
    La suspensión de medidas voluntarias como la aplicación del Protocolo Adicional ha sido consecuencia de la decisión de la Junta del OIEA de trasmitir el expediente al Consejo de Seguridad. UN ووقف تدابير طوعية مثل تنفيذ البروتوكول الإضافي كان نتيجة قرار مجلس محافظي الوكالة بإحالة الملف إلى مجلس الأمن.
    El presidente de la Comisión de apoyo remitirá entonces el expediente al juez de menores competente. UN وعليه، يرسل رئيس لجنة الدعم الملف إلى القاضي المختص في شؤون الشباب.
    Por otra parte, si lo considera útil, tras pronunciar el veredicto el juez podrá remitir el expediente al juez de menores, que está facultado para someter al niño al régimen de libertad vigilada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز للقاضي، بعد إصدار الحكم، إذا رأى وجود فائدة، أن يحيل الملف إلى قاضي اﻷحداث الذي له صلاحية فرض نظام الحرية المراقبة على الطفل.
    Acceder a la petición hecha el 6 de noviembre de 1996 por el representante del autor de que se devolviera el expediente al juez instructor hubiera sido contraproducente, ya que no se habrían obtenido nuevos resultados y se habría retrasado considerablemente el procedimiento penal. UN كما أن الاستجابة للطلب المقدم من ممثل مقدم الشكوى بإعادة الملف إلى قاضي التحقيق تعتبر عقيمة، لأنها لم تكن لتؤدي إلى أية نتائج جديدة وكانت ستؤدي إلى تأخير كبير من الإجراءات الجنائية.
    El Comité también ha observado que cuando se aprueba una solicitud de revisión judicial, el Tribunal Federal remite el asunto a la instancia decisoria o a otra instancia competente, de manera que no es el propio tribunal el que procede a efectuar un nuevo examen y no pronuncia ningún fallo al respecto. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص بحيث لا تقوم هي نفسها بإعادة النظر في القضية ولا تتخذ أي قرار.
    El Comité ha observado asimismo que, aun cuando se apruebe una revisión judicial, el Tribunal Federal remite el asunto a la instancia decisoria o a otra instancia competente, de manera que no es el propio tribunal el que efectúa un nuevo examen o dicta ningún fallo al respecto. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الاتحادية تقوم، عند قبول إجراء مراجعة قضائية، بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى صاحبة اختصاص ولا تقوم هي نفسها بمراجعة القضية أو اتخاذ أي قرار بشأنها.
    Una vez que decidimos qué tipo de archivos queremos codificar, empaquetamos los datos, convertimos estos ceros y unos en A, T, C y G y luego enviamos este archivo a una empresa para que lo sintetizara. TED لذلك بمجرد أن نقرر نوع الملفات التي نريد تشفيرها فإننا نجمع البيانات، ونحول هذه الأصفار والواحدات إلى "A" و"T" و"C" و"G"، ثم نرسل هذا الملف إلى شركة تجميع.
    Si una de las entidades sujetas a las obligaciones dispuestas en la Ley alberga una sospecha razonable de que se está realizando una operación que podría estar vinculada a una de las entidades o personas mencionadas en los comunicados técnicos, esto implicaría un bloqueo de la operación por parte de la Unidad de Inteligencia Financiera y la posterior transferencia del expediente a la Fiscalía. UN فإذا خامرت إحدى الجهات المشمولة بالقانون شكوك معقولة في عملية قد تكون لها صلة بكيانات أو أفراد مدرجين في البلاغات الفنية، تقوم الوحدة بتجميد العملية، ثم إحالة الملف إلى النيابة العامة في وقت لاحق.
    El proceso comienza mucho antes de la presentación del expediente al Comité y no termina cuando concluye el proyecto. UN وتبدأ هذه العملية قبل تقديم الملف إلى اللجنة وتنتهي بنهاية المشروع.
    Así que mantén la boca cerrada o enviaremos este archivo para todos. Open Subtitles لهذا أبق فمك مغلقاً و إلا سنقوم بإرسال هذا الملف إلى الجميع
    La Comisión recomienda que el expediente sea entregado a un fiscal competente (el Fiscal de la Corte Penal Internacional con arreglo a las recomendaciones de la Comisión), que lo utilizará en la forma que considere conveniente a los efectos de sus investigaciones. UN وتوصي اللجنة بتسليم هذا الملف إلى مدع عام مختص (هو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وفقا لتوصيات اللجنة) كي يستخدم هذه المواد على النحو الذي يراه مناسبا لما يجريه من تحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus