"الملف النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión nuclear
        
    • el expediente nuclear
        
    • del expediente nuclear
        
    • al programa nuclear
        
    Es mucho lo que se ha dicho sobre la cuestión nuclear iraní; algunos abogan por una solución diplomática, mientras que otros promueven el uso de la fuerza. UN وقد كثر الحديث عن الملف النووي الإيراني بين داع للحل الدبلوماسي وبين دعاة استخدام القوة.
    Asimismo, exhortamos a que la controversia sobre la cuestión nuclear iraní se resuelva por medios pacíficos. UN كما إننا ندعو إلى حل الخلاف حول مسألة الملف النووي الإيراني بالطرق السلمية.
    Los cinco puntos a que se refiere el OIEA son de menor importancia y no deberían aplazar la conclusión inmediata del examen de la cuestión nuclear. UN ٥ - وهذه النقاط الخمس التي ذكرتها الوكالة نقاط ضئيلة الشأن وينبغي ألا تؤجل إغلاق الملف النووي فورا.
    Ya es hora de que todo el expediente nuclear pase a tener el carácter de supervisión y verificación continuas. UN وأنه حان اﻷوان ﻷن ينتقل الملف النووي برمته إلى مرحلة المراقبة والتحقق طويلة اﻷمد.
    Al mismo tiempo, prosiguieron los contactos e intercambios entre el principal negociador del Irán sobre el expediente nuclear y su contraparte de la Unión Europea, con lo que se fue aclarando el horizonte. UN وفي نفس الوقت، استمرت الاتصالات وعمليات التواصل بين كبير مفاوضي إيران بشأن الملف النووي ونظيره من الاتحاد الأوروبي، مفسحة المجال باطراد من أجل المضي نحو غاية واضحة المعالم.
    :: Debe establecer las condiciones y plazos razonables para la conclusión de la labor y la normalización del expediente nuclear del Irán en el OIEA, y el compromiso de ambas partes de cumplir las condiciones y plazos establecidos. UN :: وضع جدول زمني وشروط معقولة لاختتام العمل وتسوية الملف النووي الإيراني داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والالتزام المتبادل من كلا الجانبين بالوفاء بمجموعة الشروط والجداول الزمنية المحددة.
    El Presidente en ejercicio del Consejo de la Unión Europea, mi amigo el Sr. Jack Straw, evocó hace dos días desde esta misma tribuna el espíritu con que se llevaron a cabo las negociaciones con el Irán sobre la cuestión nuclear en los últimos meses. UN وقد نوه الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي، صديقي جاك سترو، منذ يومين من هذه المنصة إلى الروح التي جرت بها المفاوضات مع إيران في الأشهر الأخيرة بشأن الملف النووي.
    Asimismo, el Consejo examinó la evolución de las relaciones con el Irán, la cuestión nuclear iraní, la situación en el Iraq y en los territorios palestinos, el futuro del proceso de paz en el Oriente Medio y la evolución de la situación en el Sudán y Somalia. UN كما بحث تطورات العلاقات مع إيران، وأزمة الملف النووي الإيراني، والوضع في العراق، وفي الأراضي الفلسطينية، ومصير عملية السلام في الشرق الأوسط، ومستجدات الأوضاع في كل من السودان، والصومال.
    Por lo que se refiere a la cuestión nuclear iraní, el Consejo hizo un llamamiento para resolver la crisis por medios diplomáticos y convencer al Irán de que coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN :: وحول الملف النووي الإيراني، دعا المجلس الوزاري إلى حل هذه الأزمة بالوسائل الدبلوماسية، وحث إيران على أهمية التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con respecto al Irán y la cuestión nuclear, ningún país de la región o de fuera de ella puede ocultar su preocupación con relación a la existencia de un programa nuclear, independientemente de cuál pueda ser su uso. UN أما بالنسبة إلى الملف النووي الإيراني، فلا توجد دولة من المنطقة أو خارجها يمكنها أن تخفي قلقها من وجود أي برامج نووية، أيا كان استخدامها.
    Eso significa que todas las partes en las conversaciones deben permanecer abiertas a las negociaciones y a la creación del mecanismo necesario para el diálogo, a fin de lograr soluciones adecuadas para la cuestión nuclear iraní. UN وهذا يعني ضرورة التزام جميع الدول الأطراف في المحادثات بالإبقاء على أبواب المفاوضات مشرعة، واعتماد آليات الحوار لإيجاد الحلول المناسبة لموضوع الملف النووي الإيراني.
    En cuanto a la República Popular Democrática de Corea, respaldamos los avances que se han logrado últimamente para tratar de resolver esa cuestión nuclear. UN وفيما يخص القضية الكورية الشمالية، فإن وفد بلادي يرحب بالتطورات الأخيرة لحل أزمة الملف النووي لكوريا الشمالية، متمنين استمرار الجهود المخلصة بين الأطراف ذات الصلة لحل كل القضايا العالقة بشكل سلمي.
    Por lo tanto, el Reino de Bahrein reitera su llamado a una solución pacífica de la cuestión nuclear iraní, a fin de evitar el flagelo de la guerra en la región y para mejorar la paz y la estabilidad en el mundo. UN وعليه فإن مملكة البحرين تجدد دعوتها لحل سلمي لأزمة الملف النووي الإيراني لإبعاد المنطقة عن ويلات الحروب وبما يحقق الأمن والاستقرار الدوليين.
    Mi país también acoge con satisfacción los acontecimientos recientes encaminados a dar solución a la cuestión nuclear de Corea del Norte y esperamos que esos esfuerzos coadyuven a la solución pacífica de todas las cuestiones pendientes. UN كما ترحب بلادي أيضا بالتطورات بحل أزمة الملف النووي لكوريا الشمالية متمنين استمرار الجهود المخلصة بين الأطراف ذات الصلة لحل كل القضايا العالقة بشكل سلمي.
    Nos complace la cooperación constante entre la República Islámica del Irán y el OIEA, además de los cinco miembros permanentes más Alemania, en torno a la cuestión nuclear iraní. UN وترحب حكومة بلادي باستمرار التعاون القائم بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول الخمس الدائمة العضوية زائد ألمانيا حول الملف النووي الإيراني.
    El Iraq exigió declaraciones de la Comisión de que los expedientes sobre armas químicas y misiles estaban cerrados y que el sistema de vigilancia estaba en funciones, y del OIEA, que el expediente nuclear estaba cerrado. UN وطلب العراق من اللجنة إصدار بيانات بأن ملفي اﻷسلحة الكيميائية والقذائف قد أغلقا وبأنه يجري تشغيل نظام المراقبة، وبيان من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن الملف النووي قد أغلق.
    En la reunión se examinaron en particular las deliberaciones actualmente en curso en el Consejo de Seguridad sobre el expediente nuclear, la posición arbitraria y agresiva de los Estados Unidos de América y la incapacidad del Consejo de Seguridad de adoptar una resolución justa y equitativa sobre esta cuestión. UN وقد بحث الاجتماع بوجه خاص المداولات التي تجري حاليا في مجلس اﻷمن حول الملف النووي والموقف اﻷمريكي المتعسف والعدواني وعجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ القرار العادل والمنصف حول الموضوع.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de nuestro país en este período de sesiones desde la tribuna de la Asamblea General, mi país, al adherirse al TNP, no considera que se haya cerrado el expediente nuclear en el Oriente Medio, como si estuviéramos satisfechos con la política de hechos consumados representada por el hecho de que un solo país tiene capacidad nuclear y permanece todavía fuera de este Tratado. UN وحسب ما عبر عنه وزير خارجية بلادي، من على منبر الجمعية العامة خلال هذه الدورة، فإن سلطنة عمان، بانضمامها لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا تعتبر أن الملف النووي في منطقة الشرق اﻷوسط قد أغلق كما لو كنا راضين عن سياسة اﻷمر الواقع ببقاء دولة واحدة ذات قدرات نووية خارج نطاق المعاهدة.
    De manera oficiosa, el Iraq ha ofrecido presentar dicha reseña después de que, según su propia expresión, " se haya cerrado el expediente nuclear " . UN وعرض العراق بصورة غير رسمية تقديم مثل هذا الموجز بعد، على سبيل الاستشهاد بقول العراق، " إغلاق الملف النووي " .
    La forma de proceder sería que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, mediante los procedimientos establecidos, retirara de su programa el expediente nuclear del Irán y resolviera que la forma lógica de abordar el asunto es por los medios legales del OIEA, apoyados por un proceso de negociación justo. 7.4. UN فالمنهج السليم إذن هو أن يقوم مجلس الأمن، وبالأساليب المرعية، بسحب الملف النووي من جدول أعماله، وأن يقرر أن السبل والوسائل القانونية المعتمدة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تدعمها عملية تفاوض قائمة على أسس سليمة، هي الأسلوب المنطقي لمعالجة القضية.
    La suspensión de las medidas voluntarias, tales como la aplicación del Protocolo Adicional, se llevó a cabo de conformidad con la ley aprobada por el Parlamento a raíz de la transferencia del expediente nuclear al Consejo de Seguridad. UN وجرى وقف التدابير الطوعية، من قبيل تنفيذ البروتوكول الإضافي، وفقا للقانون الذي أصدره البرلمان في أعقاب إحالة الملف النووي إلى مجلس الأمن.
    Además, pedimos que continúen las consultas entre la República Islámica del Irán y los demás Estados sobre la cuestión nuclear iraní. Esperamos que esos esfuerzos desemboquen en un acuerdo mediante el que se defienda el derecho del Irán de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, y a la vez disipe las preocupaciones que tienen muchos Estados en cuanto al programa nuclear iraní. UN كما نرحب باستمرار المشاورات بين جمهورية إيران الإسلامية والدول الأخرى حول الملف النووي الإيراني، آملين أن تتكلل هذه الجهود بالتوصل إلى اتفاق يحفظ لإيران حقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ويبدد مخاوف بعض الدول عن برنامجها النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus