"الملكية الفكرية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad intelectual relacionados con
        
    • de Propiedad Intelectual de
        
    • de propiedad intelectual sobre
        
    • propiedad intelectual relativos a
        
    • de propiedad intelectual relacionadas con
        
    • propiedad intelectual sobre las
        
    • de la propiedad intelectual relacionados con
        
    El reciente Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobado por la Organización Mundial del Comercio, es acogido con beneplácito. UN ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    Es importante resolver cuestiones como la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y cuestiones relativas a la agricultura, los obstáculos al comercio, los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, el comercio de servicios e inversión. UN ومن المهم حل مسائل مثل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والمسائل المتعلقة بالزراعة والحواجز التجارية وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتجارة في الخدمات والاستثمار.
    Antes de la Conferencia Ministerial de Doha, algunos países en desarrollo habían expresado preocupación por el acuerdo concluido en el marco de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN خلال فترة التحضير التي سبقت انعقاد مؤتمر الدوحة الوزاري، أعرب عدد من البلدان النامية عن القلق بشأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    Al destacar cinco proyectos recientes, se señalaron los problemas de la falta de recursos financieros, la erosión cultural en las comunidades indígenas y los derechos de Propiedad Intelectual de los nombres. UN وتناول بالتحديد خمسة مشاريع جديدة، مشيرا إلى المشاكل التي تواجهها من جراء قلة الموارد المالية، والتفكك الثقافي في مجتمعات السكان المحليين، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتسميات.
    Por otro lado, en mi condición de diseñador de armas, no puedo ser indiferente a la cuestión del respeto de los derechos de Propiedad Intelectual de mis diseños. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهمني كصانع ومصمم أسلحة أن تُراعى حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالسلاح الذي يحمل اسمي.
    :: Derechos de propiedad intelectual sobre las plantas autóctonas UN :: حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنباتات السكان الأصليين
    Derechos de propiedad intelectual relativos a bienes corporales UN حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموجودات الملموسة
    No obstante, la OMPI se ocupa de cuestiones de propiedad intelectual relacionadas con los recursos genéticos (por ejemplo, las innovaciones en biotecnología derivadas de un recurso genético). UN ولكن المنظمة تتناول مسائل الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية (مثل اختراعات التكنولوجيا الأحيائية المستمدة من أحد الموارد الوراثية).
    Esa asistencia se necesita básicamente en lo que respecta a los obstáculos técnicos al comercio, las medidas sanitarias y fitosanitarias y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN وثمة حاجة بشكل رئيسي إلى تقديم هذه المساعدة في مجالات الحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية، وتدابير الصحة النباتية، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    Este tema abarca una amplia gama de cuestiones, como por ejemplo la relación entre los regímenes comerciales y ambientales, los efectos de las medidas ambientales sobre el comercio, los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, los bienes y servicios ambientales y las consecuencias de la liberalización del comercio para el desarrollo sostenible. UN ويغطي هذا الموضوع طائفة واسعة من القضايا مثل العلاقة بين التجارة والنظم البيئية، وآثار التدابير البيئية على التجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة، والسلع والخدمات البيئية، وآثار التنمية المستدامة المترتبة على تحرير التجارة.
    También se hizo resaltar la importancia que revestía el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) para el acceso a los medicamentos esenciales en los PMA y se indicó que la asistencia para el desarrollo había de evaluarse en base a factores distintos del crecimiento económico, como la paz y la estabilidad en el mundo. UN كما لُفت الانتباه إلى أهمية اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة في ضمان الوصول إلى العقاقير الأساسية في أقل البلدان نمواً، وأشيرَ إلى أنه ينبغي تقييم المعونة الإنمائية وفقاً لعوامل أخرى غير النمو الاقتصادي، مثل السلم والاستقرار العالميين.
    144. La Subcomisión tomó nota de que los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido habían llegado a un acuerdo sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el GPS. UN 144- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة قد توصَّلتا إلى فهم مشترك لحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنظام GPS.
    El Consejo Supremo aprobó el régimen de exenciones sobre derechos de la propiedad intelectual entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, que ha sido enmendado para adaptarlo al Convenio sobre Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), incluido en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN واعتمد المجلس اﻷعلى نظام براءات الاختراع لدول مجلس التعاون بصيغته المعدلة ليتوافق مع اتفاقية حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة )التريبس( ضمن اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    [80. Recurrir, en el caso de los medicamentos esenciales para la salud pública, a las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio, que permiten soslayar, en ciertas circunstancias, los derechos normales de patente (con respecto a la producción, exportación e importación, especialmente por parte de los países de ingresos bajos y medios. UN [80- الاستفادة، في حالة الأدوية الضرورية للصحة العامة، من الأحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة التي تتيح الالتفاف، في ظروف معينة، حول براءات الاختراع العادية فيما يتعلق بالإنتاج والتصدير والاستيراد، ولا سيما من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.]
    Singapur, por su parte, afirma que no existe desigualdad entre los sexos respecto de los derechos de Propiedad Intelectual de las prácticas y los conocimientos relativos a la medicina tradicional y, por lo tanto, no se ha introducido legislación sobre la práctica de la medicina tradicional. UN وتؤكد سنغافورة من جهتها ألا وجود لعدم المساواة بين الجنسين في مجال حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالممارسات والمعارف في مجال الطب التقليدي ولذا لم تستحدث أي تشريعات بشأن ممارسة الطب التقليدي.
    Se propone que los gobiernos establezcan un sistema jurídico eficaz de protección de los derechos de Propiedad Intelectual de los conocimientos tradicionales para proteger el conocimiento tradicional de los pueblos indígenas y locales. UN ومن المقترح أن تنشئ الحكومات نظاما قانونيا فعالا لحماية حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالمعارف التقليدية بغية حماية هذه المعارف التي تمتلكها الشعوب الأصلية والمحلية.
    Así pues, es importante resolver en esta etapa las posibles cuestiones de derechos de Propiedad Intelectual de esos diseños, planos y documentos si la autoridad adjudicadora no ha adquirido aún esos derechos. [La Comisión tal vez desee estudiar la posibilidad de que esta cuestión se trate más a fondo.] I. Procedimientos de revisión UN ومن المهم بناء على ذلك أن تسوى في هذه المرحلة المسائل التي يمكن أن تنشأ بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بهذه التصميمات والمرافق والوثائق ، في حالة ما اذا لم تكن السلطة المانحة قد اكتسبت بعد حقوق الملكية الفكرية هذه . ]ربما ترغب اللجنة في النظر فيما اذا كان ينبغي التوسع في مناقشة هذه المسألة .[
    Las propuestas del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques requieren que las naciones y las organizaciones internacionales pertinentes promuevan los derechos de Propiedad Intelectual de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y un reparto equitativo de los beneficios. UN 11 - تتطلب مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات من الدول والمنظمات الدولية المعنية العمل على تطوير حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وأن تعمل على تقاسم الفوائد على قدم المساواة.
    También instaron a emprender acciones para acelerar los trabajos referentes al mandato relacionado con el desarrollo en el Acuerdo sobre los TRIPS y a las cuestiones de aplicación en la Declaración Ministerial de Doha, en especial, que las normas de Propiedad Intelectual de los TRIPS apoyen los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como los aspectos de los TRIPS y la salud pública relacionados con el comercio. UN ودعوا أيضا إلى اتخاذ إجراءات للتعجيل بالأعمال المضطلع بها بشأن الولاية المتصلة بالتنمية والخاصة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتنفيذ القضايا ذات الصلة في إعلان الدوحة الوزاري، ولا سيما بشأن قضايا جعل قواعد الملكية الفكرية من ذلك الاتفاق داعمةً لأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي وكذلك الجوانب المتصلة بالتجارة من نظام الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والصحة العامة.
    * Derecho de propiedad intelectual sobre las plantas autóctonas; UN :: حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنباتات السكان الأصليين
    5. Derechos de propiedad intelectual relativos a bienes corporales UN 5- حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموجودات الملموسة
    Esas normas se refieren al comercio de mercancías y de servicios y a los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN وتشمل هذه القواعد التجارة في السلع والتجارة في الخدمات وجوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus