"الملكية الفكرية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad intelectual relacionados con
        
    • de propiedad intelectual pertinentes
        
    • de propiedad intelectual conexos
        
    En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    Examinar el derecho internacional aplicable, incluidas las normas sobre comercio internacional, que puedan facilitar o regir la difusión de dicha información, comprendido el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ودراسة القوانين الدولية الوثيقة الصلة بما في ذلك قانون التجارة الدولية التي يمكن أن تساعد في الإفراج عن هذه المعلومات بما في ذلك اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة المتصلة بالتجارة.
    Examinar el derecho internacional aplicable, incluidas las normas sobre comercio internacional, que puedan facilitar o regir la difusión de dicha información, comprendido el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ودراسة القوانين الدولية الوثيقة الصلة بما في ذلك قانون التجارة الدولية التي يمكن أن تساعد في الإفراج عن هذه المعلومات بما في ذلك اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة المتصلة بالتجارة.
    Derechos de propiedad intelectual relacionados con bienes corporales UN حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالموجودات الملموسة
    De ahí que el objetivo sea consolidar los mecanismos nacionales e internacionales existentes de procesamiento e intercambio de la información y de asistencia técnica conexa, de manera que se garantice la disponibilidad eficaz y equitativa de la información generada en los planos local, provincial, nacional e internacional, respetando la soberanía nacional y los derechos de propiedad intelectual pertinentes. UN وعليه يكون الهدف هو تقوية اﻵليات الوطنية والدولية الحالية لمعالجة المعلومات وتبادلها ولتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يكفل القيام على نحو فعال ومنصف بإتاحة المعلومات التي يتم إنتاجها على الصعيد المحلي وصعيد المحافظة والصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة السيادة الوطنية وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.
    Hay cuestiones sin resolver relativas a la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de los recursos fitogenéticos, así como a los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los derechos de propiedad intelectual conexos. UN وثمة قضايا أخرى لم يتم بعد التوصل إلى حلول بشأنها تتعلق بالتقاسم العادل والمنصف للمكاسب الناشئة عن الموارد النباتية الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.
    14. Los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. UN " 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً.
    En particular, el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio pueden conllevar limitaciones más estrictas. UN وثمة قيود أشد قد تنشأ بصفة خاصة عن اتفاق تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    En resumen, el Gobierno ha estado dispuesto a utilizar los elementos de flexibilidad previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y aclarados en la Declaración de Doha. UN وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة.
    Por ello, la Unión Europea y sus Estados miembros apoyan totalmente la Declaración de Doha con relación al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio y la Salud Pública. UN ولذلك السبب، يؤيد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تأييدا كاملا إعلان الدوحة بشان الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة.
    8. Derechos de propiedad intelectual relacionados con bienes corporales UN 8- حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالموجودات الملموسة
    Con respecto al párrafo 25 del proyecto de resolución, los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio no dependen de las Naciones Unidas y deben permanecer dentro del ámbito de competencias de la OMC. UN وفيما يتعلق بالفقرة 25 من مشروع القرار، أشار إلى أن الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة تظل في نطاق منظمة التجارة العالمية.
    14. Los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. UN 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Los países menos adelantados eran de opinión que el proyecto de acta final de la Ronda Uruguay no reflejaba adecuadamente sus necesidades y exigencias en cuanto al acceso a los mercados y a nuevas cuestiones tales como los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los servicios. UN وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات.
    La protección de los derechos de propiedad intelectual en Africa seguirá probablemente la evolución del derecho en la materia, reflejada en el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el Comercio, contenido en el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ومن المرجح أن تتبع الاتجاهات المستقبلية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية في افريقيا تطور التغييرات القانونية، كا انعكست في اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Es también necesario formular una política regional con miras a las negociaciones en el marco de la OMC en lo que respecta a la transferencia de tecnología y los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ومن الضروري أيضا وضع سياسة إقليمية تجاه المفاوضات مع منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. 3 - العمل على المستوى الدولي
    Se considera que esta ley constituye una violación de los derechos internacionales de propiedad intelectual protegidos por el Convenio de París y el Convenio Interamericano, además del Acuerdo de 1995 de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ويُعتبر هذا التشريع مناف لحقوق الملكية الفكرية الدولية التي تحميها اتفاقية باريس والاتفاقيات المبرمة بين البلدان الأمريكية بالإضافة إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية لحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لعام 1995. الآثار التجارية
    Los países que forman parte de organizaciones regionales, así como los distintos ministerios de los países deberían colaborar entre sí a fin de aprovechar al máximo la flexibilidad del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) de la OMC. UN إذ ينبغي للبلدان داخل المنظمات الإقليمية وكذلك الوزارات المختلفة داخل البلدان كل على حدة أن تعمل معاً للاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في الاتفاق الخاص بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة(172)
    De ahí que el objetivo sea consolidar los mecanismos nacionales e internacionales existentes de procesamiento e intercambio de la información y de asistencia técnica conexa, de manera que se garantice la disponibilidad eficaz y equitativa de la información generada en los planos local, provincial, nacional e internacional, respetando la soberanía nacional y los derechos de propiedad intelectual pertinentes. UN وعليه يكون الهدف هو تقوية اﻵليات الوطنية والدولية الحالية لمعالجة المعلومات وتبادلها ولتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يكفل القيام على نحو فعال ومنصف بإتاحة المعلومات التي يتم إنتاجها على الصعيد المحلي وصعيد المحافظة والصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة السيادة الوطنية وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.
    De ahí que el objetivo sea consolidar los mecanismos nacionales e internacionales existentes de procesamiento e intercambio de la información y de asistencia técnica conexa, de manera que se garantice la disponibilidad eficaz y equitativa de la información generada en los planos local, provincial, nacional e internacional, respetando la soberanía nacional y los derechos de propiedad intelectual pertinentes. UN وعليه يكون الهدف هو تقوية اﻵليات الوطنية والدولية الحالية لمعالجة المعلومات وتبادلها ولتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يكفل القيام على نحو فعال ومنصف بإتاحة المعلومات التي يتم إنتاجها على الصعيد المحلي وصعيد المحافظة والصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة السيادة الوطنية وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.
    18. Algunas delegaciones consideraban que era necesario aclarar en qué medida se estaban llevando a cabo actividades de prospección biológica, y las consecuencias que ello podría tener para el medio ambiente, los aspectos comerciales y no comerciales y los aspectos relativos a los derechos de propiedad intelectual conexos. UN 18 - ورأى بعض الوفود أنه يلزم تقديم توضيح فيما يتصل بمدى العمليات الجارية حالياً للتنقيب الأحيائي وتأثيرها على البيئة وعلى الجوانب التجارية وغير التجارية، وعلى الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus