"الملكية الفكرية لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad intelectual no
        
    • la propiedad intelectual no
        
    • de propiedad intelectual sólo
        
    Los actuales sistemas de propiedad intelectual no podían proteger debidamente todos los diferentes tipos de conocimientos tradicionales. UN ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية.
    Sin embargo, la mayoría de los regímenes de derechos de propiedad intelectual no reconocen esos derechos. UN بيد أن معظم أنظمة حقوق الملكية الفكرية لا تعترف بمثل هذه الحقوق.
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    En un sentido más amplio, se subrayó que la existencia de un derecho de propiedad intelectual no conducía automáticamente a una posición dominante. UN والأكثر من هذا أنه شدد على أن وجود حق من حقوق الملكية الفكرية لا يؤدي تلقائياً إلى وضع مهيمن لهذا الحق.
    Una mayor protección de la propiedad intelectual no contribuía necesariamente al desarrollo, y el costo adicional para los usuarios de la propiedad intelectual superaba con creces los beneficios que obtenían los titulares de derechos. UN وتعزيز حماية الملكية الفكرية لا يفضي بالضرورة إلى التنمية، وإن التكاليف المتزايدة التي يتحملها المستفيدون من الملكية الفكرية تفوق الفوائد التي يتمتع بها مالكو الحقوق.
    Además, el Sr. Wendland sugirió que el equilibrio entre los derechos humanos y los derechos de propiedad intelectual sólo podía lograrse estudiando cada caso en particular, puesto que había enormes variaciones entre los sectores de actividad, los países y las regiones. UN وعلاوة على ذلك بيّن السيد وندلاند أنه لا يمكن إقامة توازن بين حقوق الإنسان وحقوق الملكية الفكرية إلا باعتماد طريقة تعالج فيها الأمور حالة بحالة لأن ظروف قطاعات النشاط والبلدان والمناطق مختلفة للغاية.
    No obstante, insiste en que la cuestión de las licencias de propiedad intelectual no está relacionada con las operaciones garantizadas. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.
    Usted sabe, la ley de propiedad intelectual no es exactamente lo que califica para un caso de asesinato. Open Subtitles أتعرف، قانون الملكية الفكرية لا يبعدك عن جريمة القتل
    Se acepta generalmente que el simple hecho de ser titular de un derecho de propiedad intelectual no significa en sí mismo que el titular del derecho tenga un monopolio, pues pueden existir productos sustancialmente equivalentes. UN ومن المقبول بوجه عام أن مجرد حيازة حق الملكية الفكرية لا يعني في حد ذاته أن صاحب الحق لديه احتكار، ما دام من الممكن أن تكون هناك منتجات مماثلة بدرجة كبيرة.
    Garantizar que los derechos de propiedad intelectual no constituyan un obstáculo para la transferencia de tecnología será un paso importante hacia el establecimiento de una nueva arquitectura de desarrollo. UN ولدى ضمان كون حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عقبة في سبيل نقل التكنولوجيا فإن ذلك يعتبر خطوة مهمة نحو إنشاء هندسة إنمائية جديدة.
    Otra preocupación con respecto a los conocimientos tradicionales era que el régimen de propiedad intelectual no ofrecía suficientes oportunidades a las comunidades en que se originaban esos conocimientos para protegerlos del uso de terceros. UN ويوجد شاغل آخر فيما يخص المعارف التقليدية هو أن نظام الملكية الفكرية لا يمنح المجتمعات التي تظهر فيها هذه المعارف فرصاً كافية لحمايتها من استخدام آخرين لها.
    16. Por tanto, las leyes de propiedad intelectual no dan a los autores y a los inventores derechos absolutos e ilimitados, como se dice a veces. UN 16- وعليه، فإن قوانين الملكية الفكرية لا تمنح المؤلفين والمخترعين حقوقا مطلقة وغير مقيَّدة، كما يدَّعى أحيانا.
    1. Los derechos de propiedad intelectual no deben considerarse derechos humanos. UN 1- إن حقوق الملكية الفكرية لا ينبغي اعتبارها من حقوق الإنسان.
    Sin embargo, lo que es más necesario es proteger el acceso a los medicamentos genéricos asequibles, que -- lamento decir -- el actual régimen de los derechos de propiedad intelectual no protege. UN غير أن الأمر الأكثر إلحاحا هو حماية الوصول إلى الأدوية غير المسجلة الميسورة، التي يؤسفني القول إن النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية لا يحميها.
    Además, algunas categorías de propiedad intelectual no han sido tradicionalmente objeto del otorgamiento de garantías reales y la legislación sobre ese tipo de propiedad no regula en general las cuestiones especiales incluidas en el ámbito de aplicación del presente régimen. UN أضف إلى ذلك أن من غير الشائع أن تكون بعض أنواع الملكية الفكرية موضع حقوق ضمانية، كما أن قانون الملكية الفكرية لا يتناول عادة المسائل الخاصة التي يتناولها هذا القانون.
    Nuestro país viene sosteniendo que el derecho a la salud tiene precedencia sobre los intereses comerciales y que los derechos de propiedad intelectual no impiden, ni deberían impedir, que se adopten medidas para la protección de la salud pública. UN وتؤكد بلادنا أن الحق في الصحة يتقدم على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا يجب لها ولا ينبغي لها أن تحول دون اعتماد تدابير ترمي إلى حماية الصحة العامة.
    Así pues, el Grupo de Trabajo adoptó la hipótesis de trabajo conforme a la cual las cesiones puras y simples de derechos de propiedad intelectual no deberían entrar en el ámbito del Anexo, a menos que hubiera un conflicto de prelación con una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual. UN ولذلك اعتمد الفريق العامل الافتراض العملي الذي مفاده أن الإحالات التامة لحقوق الملكية الفكرية لا ينبغي أن يتناولها المرفق، ما لم يكن هناك تنازع على الأولوية مع حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية.
    La Argentina considera que el derecho a la salud tiene precedencia sobre los intereses comerciales y que los derechos de propiedad intelectual no impiden, ni deberían impedir, que se adopten medidas para la protección de la salud pública. UN وترى الأرجنتين أن الحق في الرعاية الصحية يجب أن يعلو على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا تعيق، ويجب ألا تعيق، ما يتخذ من تدابير لحماية الصحة العامة.
    Al mismo tiempo, los medicamentos esenciales, con excepción de los antirretrovirales, no estaban, en general, protegidos por patentes y, por lo tanto, los derechos de propiedad intelectual no constituían un verdadero obstáculo. UN وفي الوقت نفسه، لا تخضع الأدوية الأساسية عموماً، باستثناء مضادات الفيروسات القهقرية لنظام البراءات وبالتالي فإن الملكية الفكرية لا تشكل حاجزاً حقيقياً.
    Las medidas adoptadas para que las leyes de propiedad intelectual no constituyan una barrera para el acceso de las personas con discapacidad a materiales culturales, incluida su participación en actividades internacionales pertinentes. UN التدابير المتخذة لضمان أن قوانين الملكية الفكرية لا تصبح عقبة في طريق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على المواد الثقافية، بما في ذلك المشاركة في الجهود الدولية ذات الصلة
    Dada la posesión con frecuencia colectiva y ancestral de los conocimientos tradicionales, el sistema jurídico actual sobre la propiedad intelectual no otorga protección suficiente a los indígenas. UN وبالنظر إلى الامتلاك الجماعي والموروث عن الأسلاف في كثير من الأحيان للمعارف التقليدية، فإن النظام الحالي لقانون الملكية الفكرية لا يحمي السكان الأصليين بالقدر الكافي.
    Se sugirió que se suprimiera la referencia al acreedor garantizado en la segunda frase, dado que un derecho de propiedad intelectual sólo podía ser abandonado por el titular de tal derecho. UN واقتُرح أن تحذف الإشارة إلى الدائن المضمون في الجملة الثانية لأنه لا يمكن إلاّ لصاحب الحقوق أن يتخلى عن حقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus